Romantic Fatigue Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Frank Turner - Romantik Yorgunluk
by Frank Turner
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Strum with a pick, standard down-up-down-up pattern (with some beats skipped). To embellish the
Standart aşağı-yukarı-aşağı-yukarı düzeniyle tıngırdat (bazı vuruşlar atlanır). Süslemek için
chords in the background, pick from the G and B strings in a similar way to the intro.
arka plandaki akorları, giriştekine benzer şekilde G ve B tellerinden seçin.
Chords:
Akorlar:
Key:
Anahtar:
^ Upstroke
^ Yukarı vuruş
v Downstroke
v Aşağı vuruş
Intro/Main Riff:
Giriş/Ana Riff:
v v ^ ^ v ^ v v ^ v ^ v v v ^ v ^ v ^ v v ^ v ^ v ^
v v ^ ^ v ^ v v ^ v ^ v v v ^ v ^ v ^ v v ^ v ^ v ^
Verse 1:
Ayet 1:
I have to admit that I am one of the many who thought that a guitar would win him a lady
İtiraf etmeliyim ki gitarın ona bir hanımefendi kazandıracağını düşünen pek çok kişiden biriyim.
My teenage years, they were a feminine drought, and I thought that a serenade would help out
Ergenlik yıllarım kadınsı bir kuraklıktı ve bir serenatın yardımcı olabileceğini düşündüm.
It seemed to be working for a couple of years - I wrote a few songs and they wrought a few tears
Birkaç yıldır işe yarıyor gibi görünüyordu; birkaç şarkı yazdım ve onlar da birkaç gözyaşı döktüler
But when I hit my twenties, it ran out of steam. I seemed to be suffering from romantic fatigue
Ama yirmili yaşlarıma geldiğimde gücüm tükendi. Romantik yorgunluktan acı çekiyor gibiydim
Chorus:
Koro:
And I never know which song I should play her, each melody is
Ve ona hangi şarkıyı çalmam gerektiğini asla bilemiyorum, her melodi
A memory of a not-forgotten failure
Unutulmaz bir başarısızlığın anısı
So when I get out my guitar tonight, to do what I do, remember
Bu gece yaptığım şeyi yapmak için gitarımı çıkardığımda şunu hatırla
I probably didn't write this song for you
Bu şarkıyı muhtemelen senin için yazmadım
(Repeat Intro)
(Girişi Tekrarla)
Verse 2:
Ayet 2:
And so as I have mentioned, the shelf-life was short - the scheme wasn't working, despite what I
Daha önce de belirttiğim gibi, raf ömrü kısaydı; tüm düşüncelerime rağmen plan işe yaramıyordu.
thought
düşünce
The ladies all left me alone in the end, so I had to switch the names around and then sing it again
Sonunda hanımlar beni yalnız bıraktılar, ben de isimleri değiştirip şarkıyı tekrar söylemek zorunda kaldım
Bridge:
Köprü:
Every life-long-love, and every best friend
Her yaşam boyu aşk ve her en iyi arkadaş
Slipped away into the past
Geçmişe kayıp gitti
Take my words with caution, I can't pretend that you're the first
Sözlerimi dikkatli al, ilk senmişsin gibi davranamam
You won't be the last
Son olmayacaksın
Chorus (Extended):
Koro (Genişletilmiş):
And I never know which song I should play her, each melody is
Ve ona hangi şarkıyı çalmam gerektiğini asla bilemiyorum, her melodi
A memory of a not-forgotten failure
Unutulmaz bir başarısızlığın anısı
So when I get out my guitar tonight, to do what I do, remember
Bu gece yaptığım şeyi yapmak için gitarımı çıkardığımda şunu hatırla
I probably didn't write this song
Bu şarkıyı muhtemelen ben yazmadım
No I certainly didn't write this song
Hayır kesinlikle bu şarkıyı ben yazmadım
No I never, never wrote a song for you
Hayır asla, asla senin için bir şarkı yazmadım
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
