Romantic Fatigue Songtekst Nederlandse Vertaling
Frank Turner - Romantische vermoeidheid
by Frank Turner
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Strum with a pick, standard down-up-down-up pattern (with some beats skipped). To embellish the
Tokkel met een plectrum, standaard down-up-down-up-patroon (waarbij enkele tellen worden overgeslagen). Ter verfraaiing van de
chords in the background, pick from the G and B strings in a similar way to the intro.
akkoorden op de achtergrond, kies uit de G- en B-snaar op dezelfde manier als bij de intro.
Chords:
Akkoorden:
Key:
Sleutel:
^ Upstroke
^ Opwaartse slag
v Downstroke
v Neerslag
Intro/Main Riff:
Intro/hoofdriff:
v v ^ ^ v ^ v v ^ v ^ v v v ^ v ^ v ^ v v ^ v ^ v ^
v v ^ ^ v ^ v v ^ v ^ v v v ^ v ^ v ^ v v ^ v ^ v ^
Verse 1:
Vers 1:
I have to admit that I am one of the many who thought that a guitar would win him a lady
Ik moet toegeven dat ik een van de velen ben die dachten dat een gitaar hem een dame zou opleveren
My teenage years, they were a feminine drought, and I thought that a serenade would help out
Mijn tienerjaren waren een vrouwelijke droogte, en ik dacht dat een serenade zou helpen
It seemed to be working for a couple of years - I wrote a few songs and they wrought a few tears
Het leek een paar jaar te werken: ik schreef een paar liedjes en die veroorzaakten een paar tranen
But when I hit my twenties, it ran out of steam. I seemed to be suffering from romantic fatigue
Maar toen ik twintig werd, raakte het op. Het leek alsof ik last had van romantische vermoeidheid
Chorus:
refrein:
And I never know which song I should play her, each melody is
En ik weet nooit welk liedje ik haar moet spelen, elke melodie is
A memory of a not-forgotten failure
Een herinnering aan een niet vergeten mislukking
So when I get out my guitar tonight, to do what I do, remember
Dus als ik vanavond mijn gitaar tevoorschijn haal, om te doen wat ik doe, onthoud dan
I probably didn't write this song for you
Ik heb dit nummer waarschijnlijk niet voor jou geschreven
(Repeat Intro)
(Herhaal intro)
Verse 2:
Vers 2:
And so as I have mentioned, the shelf-life was short - the scheme wasn't working, despite what I
En zoals ik al zei, de houdbaarheid was kort; het plan werkte niet, ondanks wat ik wilde
thought
dacht
The ladies all left me alone in the end, so I had to switch the names around and then sing it again
De dames lieten me uiteindelijk allemaal met rust, dus ik moest de namen omdraaien en het dan opnieuw zingen
Bridge:
Brug:
Every life-long-love, and every best friend
Elke levenslange liefde en elke beste vriend
Slipped away into the past
Weggeglipt in het verleden
Take my words with caution, I can't pretend that you're the first
Wees voorzichtig met mijn woorden, ik kan niet doen alsof jij de eerste bent
You won't be the last
Je zult niet de laatste zijn
Chorus (Extended):
Koor (uitgebreid):
And I never know which song I should play her, each melody is
En ik weet nooit welk liedje ik haar moet spelen, elke melodie is
A memory of a not-forgotten failure
Een herinnering aan een niet vergeten mislukking
So when I get out my guitar tonight, to do what I do, remember
Dus als ik vanavond mijn gitaar tevoorschijn haal, om te doen wat ik doe, onthoud dan
I probably didn't write this song
Ik heb dit nummer waarschijnlijk niet geschreven
No I certainly didn't write this song
Nee, ik heb dit nummer zeker niet geschreven
No I never, never wrote a song for you
Nee, ik heb nooit, nooit een liedje voor je geschreven
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
