Tell Tale Signs Paroles Traduction Française

Frank Turner - Signes révélateurs

by Frank Turner

Frank Turner - Tell Tale Signs paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Tell Tale Signs - Frank Turner
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Frank Turner Tell Tale Signs

VRS 1
SRV 1
God dammit Amy, we're not kids anymore.
Bon sang Amy, nous ne sommes plus des enfants.
You can't just keep waltzing out of my life,
Tu ne peux pas continuer à sortir de ma vie,
Leaving clothes on my bedroom floor.
Laisser des vêtements sur le sol de ma chambre.
Like nothing really matters, like pain doesn't hurt.
Comme si rien n'avait vraiment d'importance, comme si la douleur ne faisait pas mal.
You should be more to me by now than just heartbreak in a short skirt.
Tu devrais être plus pour moi maintenant qu'un simple chagrin dans une jupe courte.
HORUS 1
HORUS 1
You kind of remind me of scars on my arms that I made when I was a kid,
Tu me rappelles en quelque sorte les cicatrices sur mes bras que j'ai faites quand j'étais enfant,
With a disassembled disposable razor I stole from my dad,
Avec un rasoir jetable démonté que j'ai volé à mon père,
When I though that suffering was something profound,
Quand je pensais que cette souffrance était quelque chose de profond,
That weighed down on wise heads,
Cela pesait sur les têtes sages,
And not just something to be avoided, something normal people dread.
Et pas seulement quelque chose à éviter, quelque chose que les gens normaux redoutent.
VRS 2
SRV 2
God dammit Amy, well of course I've changed.
Bon sang Amy, bien sûr, j'ai changé.
With all the things that I've done and the places I've been
Avec toutes les choses que j'ai faites et les endroits où j'ai été
I'd be a machine if I had stayed the same.
Je serais une machine si j'étais resté le même.
But you're still back where we started, you haven't changed at all.
Mais tu es toujours de retour là où nous avons commencé, tu n'as pas changé du tout.
You're still trying to live like a kid, like you can always have it all.
Vous essayez toujours de vivre comme un enfant, comme si vous pouviez toujours tout avoir.
HORUS 2
HORUS 2
You know you kind of remind me of scars on my arms that I hid as best I could,
Tu sais, tu me rappelles en quelque sorte les cicatrices sur mes bras que j'ai cachées du mieux que je pouvais,
That I covered with ink, but in the right kind of light they still bleed through,
Que j'ai recouvert d'encre, mais sous le bon type de lumière, ils saignent toujours,
Showing that there are some things I just can't change no matter what I do:
Montrer qu'il y a certaines choses que je ne peux tout simplement pas changer, quoi que je fasse :
The tell tale signs of being used,
Les signes révélateurs d'une utilisation,
Of being trapped inside of you.
D'être piégé à l'intérieur de toi.
RI
RI
(I'm sure I've made mistakes here, please comment if you can correct it.)
(Je suis sûr que j'ai fait des erreurs ici, veuillez commenter si vous pouvez les corriger.)
You're a beautiful butterfly burned with a browning iron,
Tu es un beau papillon brûlé au fer à brunir,
Onto my outsides into my insides as a simple sign:
De mes extérieurs à mes intérieurs comme un simple signe :
To show off your ownership. Burned into my naked skin,
Pour montrer votre propriété. Brûlé dans ma peau nue,
Onto my outsides into my insides.
De mon extérieur à mon intérieur.
It's not even love any more, It's just a claim upon my soul.
Ce n'est même plus de l'amour, c'est juste une revendication sur mon âme.
It stains my skin, yeah it's on my breath, and I'm ashamed to get undressed,
Ça tache ma peau, ouais c'est sur mon haleine, et j'ai honte de me déshabiller,
In front of strangers in case they see the tell tale signs you have left all over me.
Devant des inconnus au cas où ils verraient les signes révélateurs que vous avez laissés partout sur moi.
HORUS 3
HORUS 3
God dammit Amy. You'll always remind me of scars on my arms that I know will never fade.
Bon Dieu, Amy. Tu me rappelleras toujours les cicatrices sur mes bras qui, je le sais, ne disparaîtront jamais.
And it's not like it's something I think about each and every day:
Et ce n’est pas comme si c’était une chose à laquelle je pense chaque jour :
I just occasionally catch myself scratching at them, as if they'd ever go away.
Je me surprends de temps en temps à les gratter, comme s'ils allaient disparaître un jour.
But these tell tale signs are here to stay, and in the end you know that's OK.
Mais ces signes révélateurs sont là pour rester, et en fin de compte, vous savez que ce n’est pas grave.
You will always be a part of my patched-up patchwork, taped-up tape deck heart.
Vous ferez toujours partie de mon cœur de magnétophone rafistolé et scotché.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.