Wessex Boy Paroles Traduction Française

Frank Turner - Garçon du Wessex

by Frank Turner

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Frank Turner Wessex Boy

Frank Turner - Wessex Boy
Frank Turner - Garçon du Wessex
Chords and tab by Neil Wicker
Accords et tablature par Neil Wicker
wicker101@hotmail.co.uk
wicker101@hotmail.co.uk
during the verses while playing D, Frank hammers on his pinky to make Dsus4, do
pendant les couplets en jouant D, Frank martèle son petit doigt pour faire Dsus4, fais
this for a more accurate sound.
ceci pour un son plus précis.
intro: Dsus4, Em7, G x4 (no G last time)
intro : Dsus4, Em7, G x4 (pas de G la dernière fois)
Let me tell you all a little story of the things I've found,
Laissez-moi vous raconter une petite histoire des choses que j'ai trouvées,
Hanging out and drinking with my friends in the cathedral grounds,
Sortir et boire avec mes amis dans le parc de la cathédrale,
And later dodging drunks as we dance along Jewry Street,
Et plus tard, en évitant les ivrognes pendant que nous dansons le long de Jewry Street,
Dsus2 Em7 G D (hammer on)Em7 D
Dsus2 Em7 G D (marteau dessus)Em7 D
As we wander up town to the railway our friends to meet,
Alors que nous nous promenons en ville jusqu'au chemin de fer, nos amis se rencontrent,
There's something about coming back to your hometown again,
Il y a quelque chose dans le fait de revenir dans sa ville natale,
The place where you grew up and where you found your firmest friends,
L'endroit où vous avez grandi et où vous avez trouvé vos amis les plus fidèles,
And though none of them still live here, I've got nowhere to go,
Et même si aucun d'entre eux ne vit encore ici, je n'ai nulle part où aller.
I'm a Wessex Boy and when I'm here I'm home
Je suis un garçon du Wessex et quand je suis ici, je suis à la maison
(chords that you can play instead are: Dsus4, Em7, G x4)
(les accords que vous pouvez jouer à la place sont : Dsus4, Em7, G x4)
Let me tell you all a little story of the things I've lost,
Laissez-moi vous raconter une petite histoire des choses que j'ai perdues,
Huddling for warmth on the top step of the Buttercross,
Se blottissant pour se réchauffer sur la plus haute marche du Buttercross,
Sitting on the benches by the bridges at the riverside,
Assis sur les bancs au bord des ponts au bord de la rivière,
Of counting down the hours for the buses cause I missed my ride
Du compte à rebours des heures pour les bus parce que j'ai raté mon trajet
There's something about coming back to your hometown again,
Il y a quelque chose dans le fait de revenir dans sa ville natale,
The place where you grew up and where you found your firmest friends,
L'endroit où vous avez grandi et où vous avez trouvé vos amis les plus fidèles,
And though none of them still live here, I've got nowhere to go,
Et même si aucun d'entre eux ne vit encore ici, je n'ai nulle part où aller.
I'm a Wessex Boy, a Wessex boy and when I'm here I'm home
Je suis un garçon du Wessex, un garçon du Wessex et quand je suis ici, je suis à la maison
And one day I will hear this song anonymous and sweet,
Et un jour j'entendrai cette chanson anonyme et douce,
Ringing out from a buskers guitar on the ancient city streets,
Sonnerie d'une guitare de musiciens ambulants dans les rues de la vieille ville,
I'll pause a while and smile before I continue on alone,
Je vais faire une pause un moment et sourire avant de continuer seul,
And somebody else will sing the words and I'll feel like I'm home
Et quelqu'un d'autre chantera les paroles et je me sentirai comme chez moi
the 0's here are played fast and quietly (you could probably go without them)
les 0 ici sont joués rapidement et silencieusement (vous pourriez probablement vous en passer)
play this during the ba ba ba's:
jouez ceci pendant les ba ba ba's :
There's something about hometowns you never can escape
Il y a quelque chose dans les villes natales auquel on ne peut jamais échapper
The triumphs and the tragedies, the tawdry little fates
Les triomphes et les tragédies, les petits destins sordides
The welling of nostalgia, the feeling kinda strange
La montée de la nostalgie, le sentiment un peu étrange
Cause despite all the little changes, this place still feels the same
Parce que malgré tous les petits changements, cet endroit est toujours le même
There's something about coming back to your hometown again,
Il y a quelque chose dans le fait de revenir dans sa ville natale,
The place where you grew up and where you found your firmest friends,
L'endroit où vous avez grandi et où vous avez trouvé vos amis les plus fidèles,
And though none of them still live here, I've got nowhere to go,
Et même si aucun d'entre eux ne vit encore ici, je n'ai nulle part où aller.
I'm a Wessex Boy, a Wessex boy and when I'm here I'm home
Je suis un garçon du Wessex, un garçon du Wessex et quand je suis ici, je suis à la maison
outro part 1: Dsus4, Em7, G x4
outro partie 1 : Dsus4, Em7, G x4
outro part 2:
outro partie 2 :

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.