Le vieux du Bas-du-Fleuve Letra Traducción al Español

Gaston Mandeville - El viejo de Bas-du-Fleuve

by Gaston Mandeville

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Gaston Mandeville Le vieux du Bas-du-Fleuve

Date: Sat, 25 Oct 1997 06:35:26 -0700
Fecha: sábado 25 de octubre de 1997 06:35:26 -0700
From: Len
De: Len
Subject: Mandeville_Gaston
Asunto: Mandeville_Gaston
Je n'ai pas une oreille tr's fine, si vous trouvez des
No tengo muy buen oído, si encuentras alguno.
accord mieux appropri's, envoyez-moi vos correction ?
mejor acuerdo, envíame tus correcciones?
delarosp@microtec.net
delarosp@microtec.net
Le vieux du Bas-du-Fleuve
El viejo de Bas-du-Fleuve
(F.Camirand/G.Mandeville)
(F.Camirand/G.Mandeville)
#COPYRIGHT=1975
#COPYRIGHT=1975
Y'avait un vieux dans l'Bas-du-Fleuve
Había un anciano en Bas-du-Fleuve
Avec un terre de trente arpents
Con terreno de treinta acres
Un po'le ? bois une charrue neuve
¿Una estufa? madera un arado nuevo
Trente-six cochons et onze enfants
Treinta y seis cerdos y once niños
Y s'est l'v? un bon matin
¿Está ahí? un buen dia
Une cicatrice sur son terrain
Una cicatriz en su tierra
Les yeux plein d'eau y'a dit: "Calvaire
Con los ojos llenos de agua dijo: “El Calvario
On est en train d'voler ma terre
Estamos robando mi tierra
Refrain:
Coro:
Quand t'es ben tranquille chez vous
Cuando estás en paz en casa
Assis ? compter les hivers
¿Sentado? contar los inviernos
Pis ? t'm'ler d'tes affaires
¿Peor? ocúpate de tus propios asuntos
J'ai d'quoi su'l'coeur
tengo algo en mi corazon
Mais j'ai pas l'coeur
Pero no tengo el corazón
ad
anuncio
? te l'di-i-ire
? decirte
Y'avait un vieux dans l'Bas-du-Fleuve
Había un anciano en Bas-du-Fleuve
Avec un coeur de trente arpents
Con un corazón de treinta acres
On l'a tu? ? coups d'tracteurs
¿Lo tenemos? ? tiros de tractor
Le sang a coul? par en-d'dans
¿Ha corrido sangre? desde dentro
Sa femme est l? pis qui dort p'us
Su esposa está ahí y ya no duerme.
Un coup parti les p'tits non plus
Un buen comienzo para los más pequeños tampoco.
Le douze ? sel c'est pass? d'mode
¿Doce? ¿La sal está bien? moda
On peut pas ?viter l'exode
No podemos evitar el éxodo
Refrain...
Coro...
Y'avait un vieux dans l'Bas-du-Fleuve
Había un anciano en Bas-du-Fleuve
Avec des r'ves de trente arpents
Con sueños de treinta acres
Passe la charrue pendant la nuit
Pasa el arado de noche
? grands coups d'poing labbourre son lit
? grandes golpes aran su cama
Y'avait un vieux dans l'Bas-du-Fleuve
Había un anciano en Bas-du-Fleuve
Qui ?tait cach? dans l'fond d'un bas
¿Quién estaba escondido? en el fondo de una media
Dans l'fond du Bas-du-Saint-Laurent
En las profundidades de Bas-du-Saint-Laurent
O? c'est qu'y en a qui passe par l?
¿Dónde? ¿Hay alguien pasando por ahí?
Refain (bis)...
Abstenerse (repetir)...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.