Le vieux du Bas-du-Fleuve Letras Tradução em Português
Gaston Mandeville - O velho de Bas-du-Fleuve
Gaston Mandeville - Le vieux du Bas-du-Fleuve letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
Date: Sat, 25 Oct 1997 06:35:26 -0700
Data: sábado, 25 de outubro de 1997 06:35:26 -0700
From: Len
De: Len
Subject: Mandeville_Gaston
Assunto: Mandeville_Gaston
Je n'ai pas une oreille tr's fine, si vous trouvez des
Eu não tenho um ouvido muito apurado, se você encontrar algum
accord mieux appropri's, envoyez-moi vos correction ?
melhor acordo, envie-me suas correções?
delarosp@microtec.net
delarosp@microtec.net
Le vieux du Bas-du-Fleuve
O velho de Bas-du-Fleuve
(F.Camirand/G.Mandeville)
(F.Camirand/G.Mandeville)
#COPYRIGHT=1975
#COPYRIGHT=1975
Y'avait un vieux dans l'Bas-du-Fleuve
Havia um velho em Bas-du-Fleuve
Avec un terre de trente arpents
Com terreno de trinta hectares
Un po'le ? bois une charrue neuve
Um fogão? madeira um novo arado
Trente-six cochons et onze enfants
Trinta e seis porcos e onze crianças
Y s'est l'v? un bon matin
Está aí? um bom dia
Une cicatrice sur son terrain
Uma cicatriz em sua terra
Les yeux plein d'eau y'a dit: "Calvaire
Com os olhos cheios de água ele disse: “Calvário
On est en train d'voler ma terre
Estamos roubando minha terra
Refrain:
Refrão:
Quand t'es ben tranquille chez vous
Quando você está tranquilo em casa
Assis ? compter les hivers
Sentado? conte os invernos
Pis ? t'm'ler d'tes affaires
Pior? cuide da sua vida
J'ai d'quoi su'l'coeur
Eu tenho algo em meu coração
Mais j'ai pas l'coeur
Mas eu não tenho coração
ad
anúncio
? te l'di-i-ire
? te contar
Y'avait un vieux dans l'Bas-du-Fleuve
Havia um velho em Bas-du-Fleuve
Avec un coeur de trente arpents
Com um coração de trinta acres
On l'a tu? ? coups d'tracteurs
Nós temos isso? ? tiros de trator
Le sang a coul? par en-d'dans
O sangue fluiu? de dentro
Sa femme est l? pis qui dort p'us
A esposa dele está lá e não dorme mais
Un coup parti les p'tits non plus
Um bom começo para os mais pequenos também
Le douze ? sel c'est pass? d'mode
Doze? sal está bem? moda
On peut pas ?viter l'exode
Não podemos evitar o êxodo
Refrain...
Refrão...
Y'avait un vieux dans l'Bas-du-Fleuve
Havia um velho em Bas-du-Fleuve
Avec des r'ves de trente arpents
Com sonhos de trinta acres
Passe la charrue pendant la nuit
Passe o arado à noite
? grands coups d'poing labbourre son lit
? grandes socos aram sua cama
Y'avait un vieux dans l'Bas-du-Fleuve
Havia um velho em Bas-du-Fleuve
Qui ?tait cach? dans l'fond d'un bas
Quem estava escondido? no fundo de uma meia
Dans l'fond du Bas-du-Saint-Laurent
Nas profundezas de Bas-du-Saint-Laurent
O? c'est qu'y en a qui passe par l?
Onde? Tem alguém passando por aí?
Refain (bis)...
Refinar (repetir)...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
