Le vieux du Bas-du-Fleuve Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Gaston Mandeville – Starzec z Bas-du-Fleuve

by Gaston Mandeville

Gaston Mandeville - Le vieux du Bas-du-Fleuve tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Le vieux du Bas-du-Fleuve - Gaston Mandeville
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Gaston Mandeville Le vieux du Bas-du-Fleuve

Date: Sat, 25 Oct 1997 06:35:26 -0700
Data: sobota, 25 października 1997, 06:35:26 -07:00
From: Len
Od: Len
Subject: Mandeville_Gaston
Temat: Mandeville_Gaston
Je n'ai pas une oreille tr's fine, si vous trouvez des
Nie mam zbyt bystrego ucha, jeśli takie znajdziesz
accord mieux appropri's, envoyez-moi vos correction ?
lepsza zgoda, wyślij mi swoje poprawki?
delarosp@microtec.net
delarosp@microtec.net
Le vieux du Bas-du-Fleuve
Starzec z Bas-du-Fleuve
(F.Camirand/G.Mandeville)
(F.Camirand/G.Mandeville)
#COPYRIGHT=1975
#PRAWA AUTORSKIE=1975
Y'avait un vieux dans l'Bas-du-Fleuve
W Bas-du-Fleuve był pewien starszy człowiek
Avec un terre de trente arpents
Z ziemią o powierzchni trzydziestu akrów
Un po'le ? bois une charrue neuve
Piec? drewno nowy pług
Trente-six cochons et onze enfants
Trzydzieści sześć świń i jedenaścioro dzieci
Y s'est l'v? un bon matin
Czy to tam jest? dzień dobry
Une cicatrice sur son terrain
Blizna na jego ziemi
Les yeux plein d'eau y'a dit: "Calvaire
Oczy pełne wody powiedział: „Kalwaria
On est en train d'voler ma terre
Kradniemy moją ziemię
Refrain:
Chór:
Quand t'es ben tranquille chez vous
Kiedy jesteś spokojny w domu
Assis ? compter les hivers
Siedzi? policz zimy
Pis ? t'm'ler d'tes affaires
Gorzej? zajmij się swoimi sprawami
J'ai d'quoi su'l'coeur
Mam coś w sercu
Mais j'ai pas l'coeur
Ale nie mam serca
ad
reklama
? te l'di-i-ire
? powiedzieć ci
Y'avait un vieux dans l'Bas-du-Fleuve
W Bas-du-Fleuve był pewien starszy człowiek
Avec un coeur de trente arpents
Z sercem o powierzchni trzydziestu akrów
On l'a tu? ? coups d'tracteurs
Czy to mamy? ? zdjęcia ciągnika
Le sang a coul? par en-d'dans
Czy popłynęła krew? od wewnątrz
Sa femme est l? pis qui dort p'us
Jest tam jego żona, która już nie śpi
Un coup parti les p'tits non plus
Dobry początek także dla najmłodszych
Le douze ? sel c'est pass? d'mode
Dwanaście? sól jest w porządku? moda
On peut pas ?viter l'exode
Nie możemy uniknąć exodusu
Refrain...
Chór...
Y'avait un vieux dans l'Bas-du-Fleuve
W Bas-du-Fleuve był pewien starszy człowiek
Avec des r'ves de trente arpents
Z marzeniami o trzydziestu akrach
Passe la charrue pendant la nuit
W nocy mijaj pług
? grands coups d'poing labbourre son lit
? wielkie ciosy orają jego łóżko
Y'avait un vieux dans l'Bas-du-Fleuve
W Bas-du-Fleuve był pewien starszy człowiek
Qui ?tait cach? dans l'fond d'un bas
Kto był ukryty? na dole pończochy
Dans l'fond du Bas-du-Saint-Laurent
W głębinach Bas-du-Saint-Laurent
O? c'est qu'y en a qui passe par l?
Gdzie? Czy ktoś tamtędy przechodzi?
Refain (bis)...
Powstrzymaj się (powtórz)...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.