Carcassonne 歌詞 日本語訳

ジョルジュ ブラッサンス - カルカソンヌ

by Georges Brassens

Georges Brassens - Carcassonne の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

Carcassonne - Georges Brassens
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Georges Brassens Carcassonne

(Verse 1)
(1節)
"Je me fais vieux, j'ai soixante ans,
「私は年をとりました、私は60歳です、
J'ai travaille toute ma vie
私は一生働いてきました
Sans avoir, durant tout ce temps,
この間ずっと、
Pu satisfaire mon envie.
私の欲求を満たすことができました。
Je vois bien qu'il n'est ici-bas
彼がここにいないことがはっきりとわかります
De bonheur complet pour perso----o---nne.
誰にとっても完全な幸福ではありません。
Mon voeu ne s'accomplira pas :
私の願いは叶わないでしょう:
Je n'ai jamais vu Carcassoo----o---nne. !"
カルカッソー見たことないんですけどね。 !」
(Verse 2)
(第2節)
"On dit qu'on y voit tous les jours,
「彼らは、私たちが毎日そこで見ていると言いますが、
Ni plus ni moins que les dimanches,
日曜日以上でもそれ以下でもない、
Des gens s'en aller sur le cours,
コースから去っていく人たち、
En habits neufs, en robes blanches.
新しい服を着て、白いドレスを着て。
On dit qu'on y voit des chateaux
彼らはそこにお城が見えると言います
Grands comme ceux de Babylo----o---ne,
バビロのような大きい――お――ね、
Un eveque et deux generaux !
司教と二人の将軍!
Je ne connais pas Carcassoo----o---nne. !"
カルカッソーは知りません・・・お・・・んね。 !」
(Verse 3)
(3節)
"Le vicaire a cent fois raison :
「牧師の言うことは100倍正しい。
C'est des imprudents que nous sommes.
私たちは無謀です。
Il disait dans son oraison
彼は演説の中でこう言った
Que l'ambition perd les hommes.
その野心は人間を滅ぼす。
Si je pouvais trouver pourtant
でも見つけられたら
Deux jours sur la fin de l'auto----o---mne.
秋の終わりの二日間----o---mne。
Mon Dieu ! que je mourrais content
神様!幸せに死ぬだろうと
Apres avoir vu Carcassoo----o---nne !"
カルカッソーを見た後は――お――んね!」
(Verse 4)
(4節)
"Mon Dieu ! mon Dieu ! pardonnez-moi
「神よ、神よ、許してください」
Si ma priere vous offense ;
私の祈りがあなたを怒らせるなら。
On voit toujours plus haut que soi,
私たちは常に自分よりも高いところを見ています。
En vieillesse comme en enfance.
子供の頃と同じように、老後も。
Ma femme, avec mon fils Aignan,
妻と息子のエニャン、
A voyage jusqu'a Narboo----o---nne ;
ナルブーへの旅----o---nne;
Mon filleul a vu Perpignan,
私の名付け子はペルピニャンを見た、
Et je n'ai pas vu Carcassoo----o---nne !"
それに、私はカルカッソを見たことがない――お――んね!」
(Verse 5)
(5節)
Ainsi chantait, pres de Limoux,
リムーの近くでこう歌った。
Un paysan courbe par l'age.
年老いて頭を下げた農民。
Je lui dis : "Ami, levez-vous ;
私は彼にこう言いました。
Nous allons faire le voyage."
私たちは旅行をするつもりです。」
Nous partimes le lendemain ;
私たちは翌日出発しました。
Mais (que le bon Dieu lui pardo----o---nne !)
しかし(善き主が彼を許してくださいますように――お――んね!)
Il mourut a moitie chemin :
彼は途中で亡くなった。
Il n'a jamais vu Carcassoo----o---nne. !
彼はカルカッソーを一度も見たことがありません。 !

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.