Chanson pour l'auvergnat Liedtext Deutsche Übersetzung
Georges Brassens – Lied für die Auvergne
Georges Brassens - Chanson pour l'auvergnat Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
Date: Thu, 20 Jul 1995 00:47:16 +0200
Datum: Do, 20. Juli 1995 00:47:16 +0200
From: dcr@world-net.sct.fr (Didier CROS)
Von: dcr@world-net.sct.fr (Didier CROS)
Subject: CHANSON POUR L'AUVERGNAT - CRD - GEORGES BRASSENS
Betreff: SONG FOR THE AUVERGNAT – CRD – GEORGES BRASSES
Well guys, here's another *great* G. BRASSENS song ...
Nun Leute, hier ist ein weiteres *großartiges* Lied von G. BRASSENS ...
I hope the chords are corrects ...
Ich hoffe, die Akkorde stimmen...
CHANSON POUR L'AUVERGNAT
LIED FÜR AUVERGNAT
Words & Lyrics : Georges BRASSENS
Text und Text: Georges BRASSENS
(Waltz / Valse)
(Walzer / Walzer)
Elle est a toi cette chanson
Dieses Lied gehört dir
toi l'auvergnat qui sans facon
Du Auvergne, der ohne Manieren ist
m'as donne quatre bouts de bois
Du hast mir vier Stücke Holz gegeben
quand dans ma vie il faisait froid
als es in meinem Leben kalt war
Toi qui m'as donne du feu quand
Du, der mir damals Feuer gegeben hat
les croquantes et les croquants
die Knusprigen und die Knusprigen
tous les gens bien intentionnes
Alles wohlmeinende Menschen
m'avaient ferme la porte au nez
schloss mir die Tür vor der Nase zu
Ce n'etait rien qu'un feu de bois
Es war nichts weiter als ein Holzfeuer
mais il m'avait chauffe le corps
aber er wärmte meinen Körper
et dans mon ame il brule encore
und in meiner Seele brennt es immer noch
a la maniere d'un feu de joie
wie ein Lagerfeuer
Toi l'auvergnat quand tu mourras
Du bist die Auvergne, wenn du stirbst
quand le croquemort t'emporteras
wenn der Bestatter dich mitnimmt
qu'il te conduise a travers ciel
Möge er dich durch den Himmel führen
au pere eternel
zum ewigen Vater
Elle est a toi cette chanson
Dieses Lied gehört dir
toi l'hotesse qui sans facon
Du bist die Gastgeberin, die ohne Manieren ist
m'as donne quatre bouts de pain
Du hast mir vier Stücke Brot gegeben
quand dans ma vie il faisait faim
als es in meinem Leben Hunger gab
Toi qui m'ouvris ta hutte quand
Du, der mir damals deine Hütte geöffnet hat
les croquantes et les croquants
die Knusprigen und die Knusprigen
tous les gens bien intentionnes
Alles wohlmeinende Menschen
s'amusaient a me voir jeuner
Es hat Spaß gemacht, mich jung zu sehen
Ce n'etait rien qu'un bout de pain
Es war nichts weiter als ein Stück Brot
mais il m'avait chauffe le corps
aber er wärmte meinen Körper
et dans mon ame il brule encore
und in meiner Seele brennt es immer noch
a la maniere d'un grand festin
wie ein großes Fest
Toi l'hotesse quand tu mourras
Du bist die Gastgeberin, wenn du stirbst
quand le croquemort t'emporteras
wenn der Bestatter dich mitnimmt
qu'il te conduise a travers ciel
Möge er dich durch den Himmel führen
au pere eternel
zum ewigen Vater
Elle est a toi cette chanson
Dieses Lied gehört dir
toi l'etranger qui sans facon
Du bist der Fremde, der ohne Manieren ist
d'un air malheureux m'a souri
mit einem unglücklichen Blick lächelte er mich an
lorsque les gendarmes m'ont pris
als die Polizei mich mitnahm
Toi qui n'a pas applaudi quand
Du, der wann nicht applaudiert hat
les croquantes et les croquants
die Knusprigen und die Knusprigen
tous les gens bien intentionnes
Alles wohlmeinende Menschen
riaient de me voir amene
lachte, als ich sah, wie ich gebracht wurde
Ce n'etait rien qu'un peu de miel
Es war nichts als ein bisschen Honig
mais il m'avait chauffe le corps
aber er wärmte meinen Körper
et dans mon ame il brule encore
und in meiner Seele brennt es immer noch
a la maniere d'un grand soleil
wie eine große Sonne
Toi l'etranger quand tu mourras
Du bist der Fremde, wenn du stirbst
quand le croquemort t'emporteras
wenn der Bestatter dich mitnimmt
qu'il te conduise a travers ciel
Möge er dich durch den Himmel führen
au pere eternel
zum ewigen Vater
Didier CROS
Didier CROS
Paris / FRANCE
Paris / FRANKREICH
e-mail:
E-Mail:
dcr@world-net.sct.fr
dcr@world-net.sct.fr
dcr@worldnet.net
dcr@worldnet.net
compuserve :
compuserve:
100632,3440 (Didier CROS)
100632.3440 (Didier CROS)
=B0|=B0 Be Seeing You !
=B0|=B0 Wir sehen uns!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
