Chanson pour l'auvergnat Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Georges Brassens - Auvergne Şarkısı
Georges Brassens - Chanson pour l'auvergnat şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
Date: Thu, 20 Jul 1995 00:47:16 +0200
Tarih: Per, 20 Temmuz 1995 00:47:16 +0200
From: dcr@world-net.sct.fr (Didier CROS)
Gönderen: dcr@world-net.sct.fr (Didier CROS)
Subject: CHANSON POUR L'AUVERGNAT - CRD - GEORGES BRASSENS
Konu: Auvergnat İçin Şarkı - CRD - GEORGES BRASSENS
Well guys, here's another *great* G. BRASSENS song ...
Evet arkadaşlar, işte bir *harika* G. BRASSENS şarkısı daha...
I hope the chords are corrects ...
Umarım akorlar doğrudur...
CHANSON POUR L'AUVERGNAT
AUVERGNAT İÇİN ŞARKI
Words & Lyrics : Georges BRASSENS
Sözler ve Şarkı Sözleri: Georges BRASSENS
(Waltz / Valse)
(Waltz / Waltz)
Elle est a toi cette chanson
Bu şarkı senin
toi l'auvergnat qui sans facon
sen terbiyesiz Auvergne
m'as donne quatre bouts de bois
bana dört parça odun verdin
quand dans ma vie il faisait froid
hayatımda ne zaman soğuktu
Toi qui m'as donne du feu quand
Bana ateş veren sensin
les croquantes et les croquants
çıtır olanlar ve çıtır olanlar
tous les gens bien intentionnes
hepsi iyi niyetli insanlar
m'avaient ferme la porte au nez
kapıyı yüzüme kapattı
Ce n'etait rien qu'un feu de bois
Odun ateşinden başka bir şey değildi
mais il m'avait chauffe le corps
ama vücudumu ısıttı
et dans mon ame il brule encore
ve ruhumda hala yanıyor
a la maniere d'un feu de joie
şenlik ateşi gibi
Toi l'auvergnat quand tu mourras
Öldüğünde Auvergne sensin
quand le croquemort t'emporteras
cenazeci seni götürdüğünde
qu'il te conduise a travers ciel
seni gökyüzünde gezdirebilir mi
au pere eternel
ebedi babaya
Elle est a toi cette chanson
Bu şarkı senin
toi l'hotesse qui sans facon
sen tavırsız olan hostessin
m'as donne quatre bouts de pain
bana dört parça ekmek verdin
quand dans ma vie il faisait faim
hayatımda aç olduğum zamanlar
Toi qui m'ouvris ta hutte quand
Kulübeni bana açan sen
les croquantes et les croquants
çıtır olanlar ve çıtır olanlar
tous les gens bien intentionnes
hepsi iyi niyetli insanlar
s'amusaient a me voir jeuner
beni genç görmek eğlendi
Ce n'etait rien qu'un bout de pain
Bir parça ekmekten başka bir şey değildi
mais il m'avait chauffe le corps
ama vücudumu ısıttı
et dans mon ame il brule encore
ve ruhumda hala yanıyor
a la maniere d'un grand festin
büyük bir şölen gibi
Toi l'hotesse quand tu mourras
Öldüğünde hostes sensin
quand le croquemort t'emporteras
cenazeci seni götürdüğünde
qu'il te conduise a travers ciel
seni gökyüzünde gezdirebilir mi
au pere eternel
ebedi babaya
Elle est a toi cette chanson
Bu şarkı senin
toi l'etranger qui sans facon
sen tavırsız yabancısın
d'un air malheureux m'a souri
mutsuz bir bakışla bana gülümsedi
lorsque les gendarmes m'ont pris
polis beni götürdüğünde
Toi qui n'a pas applaudi quand
Ne zaman alkışlamayan sen
les croquantes et les croquants
çıtır olanlar ve çıtır olanlar
tous les gens bien intentionnes
hepsi iyi niyetli insanlar
riaient de me voir amene
getirdiğimi görünce güldüm
Ce n'etait rien qu'un peu de miel
Biraz baldan başka bir şey değildi
mais il m'avait chauffe le corps
ama vücudumu ısıttı
et dans mon ame il brule encore
ve ruhumda hala yanıyor
a la maniere d'un grand soleil
büyük bir güneş gibi
Toi l'etranger quand tu mourras
Öldüğünde yabancı olan sensin
quand le croquemort t'emporteras
cenazeci seni götürdüğünde
qu'il te conduise a travers ciel
seni gökyüzünde gezdirebilir mi
au pere eternel
ebedi babaya
Didier CROS
Didier CROS
Paris / FRANCE
Paris / FRANSA
e-mail:
e-posta:
dcr@world-net.sct.fr
dcr@world-net.sct.fr
dcr@worldnet.net
dcr@worldnet.net
compuserve :
bilgisayar:
100632,3440 (Didier CROS)
100632.3440 (Didier CROS)
=B0|=B0 Be Seeing You !
=B0|=B0 Görüşürüz!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
