Chanson pour l'auvergnat 歌詞 日本語訳

ジョルジュ・ブラッサンス - オーヴェルニュのための歌

by Georges Brassens

Georges Brassens - Chanson pour l'auvergnat の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

Chanson pour l'auvergnat - Georges Brassens
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Georges Brassens Chanson pour l'auvergnat

Date: Thu, 20 Jul 1995 00:47:16 +0200
日付: 木、1995 年 7 月 20 日 00:47:16 +0200
From: dcr@world-net.sct.fr (Didier CROS)
送信者: dcr@world-net.sct.fr (ディディエ クロス)
Subject: CHANSON POUR L'AUVERGNAT - CRD - GEORGES BRASSENS
件名: オーヴェルニュのための歌 - CRD - ジョルジュ ブラッセンス
Well guys, here's another *great* G. BRASSENS song ...
さて、皆さん、これがまた *素晴らしい * G. BRASSENS の曲です...
I hope the chords are corrects ...
コードが正しいといいのですが...
CHANSON POUR L'AUVERGNAT
オーヴェルニャのための歌
Words & Lyrics : Georges BRASSENS
作詞・作曲: Georges BRASSENS
(Waltz / Valse)
(ワルツ / ワルツ)
Elle est a toi cette chanson
この歌はあなたのものです
toi l'auvergnat qui sans facon
マナーのないオーヴェルニュのあなた
m'as donne quatre bouts de bois
あなたは私に木片を4つくれました
quand dans ma vie il faisait froid
私の人生で寒かったとき
Toi qui m'as donne du feu quand
いつ私に火をくれたあなた
les croquantes et les croquants
カリカリなものとカリカリなもの
tous les gens bien intentionnes
すべての善意の人たち
m'avaient ferme la porte au nez
私の目の前でドアを閉めた
Ce n'etait rien qu'un feu de bois
それは単なる薪の火でした
mais il m'avait chauffe le corps
でも彼は私の体を温めてくれました
et dans mon ame il brule encore
そして私の魂の中でそれはまだ燃えています
a la maniere d'un feu de joie
焚き火のように
Toi l'auvergnat quand tu mourras
死んだらあなたはオーヴェルニュ
quand le croquemort t'emporteras
葬儀屋があなたを連れ去ったとき
qu'il te conduise a travers ciel
彼があなたを空へと導いてくださいますように
au pere eternel
永遠の父へ
Elle est a toi cette chanson
この歌はあなたのものです
toi l'hotesse qui sans facon
あなたはマナーのないホステスです
m'as donne quatre bouts de pain
あなたは私にパンを4個くれました
quand dans ma vie il faisait faim
人生でお腹が空いたとき
Toi qui m'ouvris ta hutte quand
いつ私に小屋を開けてくれたあなた
les croquantes et les croquants
カリカリなものとカリカリなもの
tous les gens bien intentionnes
すべての善意の人たち
s'amusaient a me voir jeuner
若い頃の私を見るのが楽しかった
Ce n'etait rien qu'un bout de pain
それはただのパンでした
mais il m'avait chauffe le corps
でも彼は私の体を温めてくれました
et dans mon ame il brule encore
そして私の魂の中でそれはまだ燃えています
a la maniere d'un grand festin
大宴会のような
Toi l'hotesse quand tu mourras
死んだらホステスだよ
quand le croquemort t'emporteras
葬儀屋があなたを連れ去ったとき
qu'il te conduise a travers ciel
彼があなたを空へと導いてくださいますように
au pere eternel
永遠の父へ
Elle est a toi cette chanson
この歌はあなたのものです
toi l'etranger qui sans facon
マナーのない見知らぬ人よ
d'un air malheureux m'a souri
彼は不満そうな表情で私に微笑んだ
lorsque les gendarmes m'ont pris
警察が私を連行したとき
Toi qui n'a pas applaudi quand
いつ拍手をしなかったあなた
les croquantes et les croquants
カリカリなものとカリカリなもの
tous les gens bien intentionnes
すべての善意の人たち
riaient de me voir amene
私が連れて来られたのを見て笑った
Ce n'etait rien qu'un peu de miel
それはほんの少しの蜂蜜に過ぎなかった
mais il m'avait chauffe le corps
でも彼は私の体を温めてくれました
et dans mon ame il brule encore
そして私の魂の中でそれはまだ燃えています
a la maniere d'un grand soleil
大きな太陽のように
Toi l'etranger quand tu mourras
あなたが死ぬとき、あなたは見知らぬ人です
quand le croquemort t'emporteras
葬儀屋があなたを連れ去ったとき
qu'il te conduise a travers ciel
彼があなたを空へと導いてくださいますように
au pere eternel
永遠の父へ
Didier CROS
ディディエ・クロス
Paris / FRANCE
パリ / フランス
e-mail:
電子メール:
dcr@world-net.sct.fr
dcr@world-net.sct.fr
dcr@worldnet.net
dcr@worldnet.net
compuserve :
計算する:
100632,3440 (Didier CROS)
100632.3440 (ディディエ クロス)
=B0|=B0 Be Seeing You !
=B0|=B0また会いましょう!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.