Chanson pour l'auvergnat Letras Tradução em Português
Georges Brassens - Canção para a Auvergne
Georges Brassens - Chanson pour l'auvergnat letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
Date: Thu, 20 Jul 1995 00:47:16 +0200
Data: Qui, 20 de julho de 1995 00:47:16 +0200
From: dcr@world-net.sct.fr (Didier CROS)
De: dcr@world-net.sct.fr (Didier CROS)
Subject: CHANSON POUR L'AUVERGNAT - CRD - GEORGES BRASSENS
Assunto: CANÇÃO PARA O AUVERGNAT - CRD - GEORGES BRASSENS
Well guys, here's another *great* G. BRASSENS song ...
Bom pessoal, aqui está outra *ótima* música do G. BRASSENS...
I hope the chords are corrects ...
Espero que os acordes estejam corretos...
CHANSON POUR L'AUVERGNAT
CANÇÃO PARA AUVERGNAT
Words & Lyrics : Georges BRASSENS
Letra e letra: Georges BRASSENS
(Waltz / Valse)
(Valsa / Valsa)
Elle est a toi cette chanson
Essa música é sua
toi l'auvergnat qui sans facon
você, o Auvergne que sem jeito
m'as donne quatre bouts de bois
você me deu quatro pedaços de madeira
quand dans ma vie il faisait froid
quando na minha vida estava frio
Toi qui m'as donne du feu quand
Você que me deu fogo quando
les croquantes et les croquants
os crocantes e os crocantes
tous les gens bien intentionnes
todas as pessoas bem-intencionadas
m'avaient ferme la porte au nez
fechou a porta na minha cara
Ce n'etait rien qu'un feu de bois
Não era nada além de um fogo de lenha
mais il m'avait chauffe le corps
mas ele aqueceu meu corpo
et dans mon ame il brule encore
e na minha alma ainda queima
a la maniere d'un feu de joie
como uma fogueira
Toi l'auvergnat quand tu mourras
Você é a Auvergne quando morrer
quand le croquemort t'emporteras
quando o agente funerário te leva embora
qu'il te conduise a travers ciel
que ele possa guiá-lo através do céu
au pere eternel
ao eterno pai
Elle est a toi cette chanson
Essa música é sua
toi l'hotesse qui sans facon
você a anfitriã que sem jeito
m'as donne quatre bouts de pain
você me deu quatro pedaços de pão
quand dans ma vie il faisait faim
quando na minha vida estava com fome
Toi qui m'ouvris ta hutte quand
Você que abriu sua cabana para mim quando
les croquantes et les croquants
os crocantes e os crocantes
tous les gens bien intentionnes
todas as pessoas bem-intencionadas
s'amusaient a me voir jeuner
me diverti me vendo jovem
Ce n'etait rien qu'un bout de pain
Não era nada além de um pedaço de pão
mais il m'avait chauffe le corps
mas ele aqueceu meu corpo
et dans mon ame il brule encore
e na minha alma ainda queima
a la maniere d'un grand festin
como uma grande festa
Toi l'hotesse quand tu mourras
Você é a anfitriã quando morrer
quand le croquemort t'emporteras
quando o agente funerário te leva embora
qu'il te conduise a travers ciel
que ele possa guiá-lo através do céu
au pere eternel
ao eterno pai
Elle est a toi cette chanson
Essa música é sua
toi l'etranger qui sans facon
você é o estranho que sem jeito
d'un air malheureux m'a souri
com um olhar infeliz ele sorriu para mim
lorsque les gendarmes m'ont pris
quando a polícia me levou
Toi qui n'a pas applaudi quand
Você que não aplaudiu quando
les croquantes et les croquants
os crocantes e os crocantes
tous les gens bien intentionnes
todas as pessoas bem-intencionadas
riaient de me voir amene
riu ao me ver trazido
Ce n'etait rien qu'un peu de miel
Não foi nada além de um pouco de mel
mais il m'avait chauffe le corps
but he warmed my body
et dans mon ame il brule encore
e na minha alma ainda queima
a la maniere d'un grand soleil
como um grande sol
Toi l'etranger quand tu mourras
Você é o estranho quando morre
quand le croquemort t'emporteras
quando o agente funerário te leva embora
qu'il te conduise a travers ciel
que ele possa guiá-lo através do céu
au pere eternel
ao eterno pai
Didier CROS
Didier CROS
Paris / FRANCE
Paris / FRANÇA
e-mail:
e-mail:
dcr@world-net.sct.fr
dcr@world-net.sct.fr
dcr@worldnet.net
dcr@worldnet.net
compuserve :
compuserve:
100632,3440 (Didier CROS)
100632.3440 (Didier CROS)
=B0|=B0 Be Seeing You !
=B0|=B0 Te vejo!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
