Chanson pour l'auvergnat Letra Traducción al Español

Georges Brassens - Canción para Auvernia

by Georges Brassens

Georges Brassens - Chanson pour l'auvergnat letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Chanson pour l'auvergnat - Georges Brassens
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Georges Brassens Chanson pour l'auvergnat

Date: Thu, 20 Jul 1995 00:47:16 +0200
Fecha: jueves, 20 de julio de 1995 00:47:16 +0200
From: dcr@world-net.sct.fr (Didier CROS)
From: dcr@world-net.sct.fr (Didier CROS)
Subject: CHANSON POUR L'AUVERGNAT - CRD - GEORGES BRASSENS
Asunto: CANCIÓN PARA EL AUVERGNAT - CRD - GEORGES BRASSENS
Well guys, here's another *great* G. BRASSENS song ...
Bueno chicos, aquí hay otra *gran* canción de G. BRASSENS...
I hope the chords are corrects ...
Espero que los acordes sean correctos...
CHANSON POUR L'AUVERGNAT
CANCIÓN PARA AUVERGNAT
Words & Lyrics : Georges BRASSENS
Letra y letra: Georges BRASSENS
(Waltz / Valse)
(Vals / Vals)
Elle est a toi cette chanson
Esta canción es tuya
toi l'auvergnat qui sans facon
tú la Auvernia que sin modales
m'as donne quatre bouts de bois
me diste cuatro pedazos de madera
quand dans ma vie il faisait froid
cuando en mi vida hacia frio
Toi qui m'as donne du feu quand
Tú que me diste fuego cuando
les croquantes et les croquants
los crujientes y los crujientes
tous les gens bien intentionnes
todas las personas bien intencionadas
m'avaient ferme la porte au nez
cerró la puerta en mi cara
Ce n'etait rien qu'un feu de bois
No era más que un fuego de leña.
mais il m'avait chauffe le corps
pero calentó mi cuerpo
et dans mon ame il brule encore
y en mi alma aun arde
a la maniere d'un feu de joie
como una hoguera
Toi l'auvergnat quand tu mourras
Tú la Auvernia cuando mueras
quand le croquemort t'emporteras
cuando el enterrador te lleva
qu'il te conduise a travers ciel
que él te guíe por el cielo
au pere eternel
al padre eterno
Elle est a toi cette chanson
Esta canción es tuya
toi l'hotesse qui sans facon
tú la anfitriona que sin modales
m'as donne quatre bouts de pain
me diste cuatro pedazos de pan
quand dans ma vie il faisait faim
cuando en mi vida tenia hambre
Toi qui m'ouvris ta hutte quand
Tú que me abriste tu choza cuando
les croquantes et les croquants
los crujientes y los crujientes
tous les gens bien intentionnes
todas las personas bien intencionadas
s'amusaient a me voir jeuner
se divirtió viéndome joven
Ce n'etait rien qu'un bout de pain
No era más que un trozo de pan.
mais il m'avait chauffe le corps
pero calentó mi cuerpo
et dans mon ame il brule encore
y en mi alma aun arde
a la maniere d'un grand festin
como una gran fiesta
Toi l'hotesse quand tu mourras
Eres la anfitriona cuando mueras
quand le croquemort t'emporteras
cuando el enterrador te lleva
qu'il te conduise a travers ciel
que él te guíe por el cielo
au pere eternel
al padre eterno
Elle est a toi cette chanson
Esta canción es tuya
toi l'etranger qui sans facon
tú el extraño que sin modales
d'un air malheureux m'a souri
con una mirada triste me sonrió
lorsque les gendarmes m'ont pris
cuando la policía me llevó
Toi qui n'a pas applaudi quand
Tú que no aplaudiste cuando
les croquantes et les croquants
los crujientes y los crujientes
tous les gens bien intentionnes
todas las personas bien intencionadas
riaient de me voir amene
se rió al verme traído
Ce n'etait rien qu'un peu de miel
No fue más que un poco de miel.
mais il m'avait chauffe le corps
pero calentó mi cuerpo
et dans mon ame il brule encore
y en mi alma aun arde
a la maniere d'un grand soleil
como un gran sol
Toi l'etranger quand tu mourras
Eres el extraño cuando mueres
quand le croquemort t'emporteras
cuando el enterrador te lleva
qu'il te conduise a travers ciel
que él te guíe por el cielo
au pere eternel
al padre eterno
Didier CROS
Didier CROS
Paris / FRANCE
París / FRANCIA
e-mail:
correo electrónico:
dcr@world-net.sct.fr
dcr@world-net.sct.fr
dcr@worldnet.net
dcr@worldnet.net
compuserve :
compuservar:
100632,3440 (Didier CROS)
100632.3440 (Didier CROS)
=B0|=B0 Be Seeing You !
=B0|=B0 ¡Nos vemos!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.