La Princesse et le Croque-Notes Liedtext Deutsche Übersetzung
Georges Brassens – Die Prinzessin und die Croque-Noten
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
* Jouer avec Capo 2 case
* Spielen Sie mit der Capo 2-Hülle
Jadis au lieu du jardin que voici, C'tait la zone et tout ce qui s'en suit
Früher war es hier statt des Gartens die Zone und alles, was sich daran anschließt
Des masures, des taudis insolites, Des ruin's pas romaines pour un sou
Hütten, ungewöhnliche Hütten, keine römischen Ruinen für einen Cent
Quant la faun' habitant la-dessous, C'tait la fine fleur, c'tait l'li - i - te.
Die unten lebende Fauna war die Crème de la Crème, die Elite.
La fine fleur l'lite du pav, Des besogneux, des gueux, des rprouvs
Die Crème de la Crème, die Elite der Straße, die Bedürftigen, die Bettler, die Beschuldigten
Des mendiants rivalisant de tares, Des chevaux de retour, des propr' rien
Bettler konkurrieren um Mängel, zurückkehrende Pferde, Grundstückseigentümer
Ainsi qu'un croque-notes, un musicien, Une pav' accroche sa guita - a - re
Wie ein Croque-Noten, ein Musiker, hängt ein Pav' seine Gitarre - a - re
Adopte par ce beau mond' attendri, Une petite fe avait fleuri
Von dieser schönen, zarten Welt adoptiert, war eine kleine Fee erblüht
Au milieu de toute cette bassesse. Comm' on l'avait trouve prs du ruisseau
Inmitten all dieser Gemeinheit. Wie wir es in der Nähe des Baches fanden
Abandonne en un somptueux berceau, A tout hasard on l'appelait prince - e -sse
Zurückgelassen in einer prächtigen Wiege, wurde er zufällig Prinz-e-sse genannt
Or un soir, Dieu du ciel, protgez nous, La voil qui grimpe sur les genoux
Eines Abends, Gott des Himmels, beschütze uns, klettert sie auf unsere Knie
Du croque-not' et doucement soupire, En rougissant quand mm' un petit peu
Aus dem Croque-Not' und seufzt sanft, während er ein wenig errötet
" C'est toi que j'aime et si tu veux tu peux, M'embrasser sur la bouch' et mme pi - i - re "
„Du bist es, den ich liebe und wenn du willst, kannst du mich auf den Mund küssen und mich sogar küssen.“
" Tout doux princesse arrt' un peu ton tir, J'ai pas tell'ment l'toffe du satyre
„Also, süße Prinzessin, hör ein wenig mit dem Schießen auf, ich habe nicht wirklich das Zeug zum Satyr
Tu as treiz' ans j'en ai trente qui sonnent, Grosse diffrenc' et je ne suis pas chaud
Du bist dreizehn, ich bin dreißig, ein großer Unterschied und ich bin nicht heiß
Pour tter la paill' humid' du cachot. -Mais croque-not's j'dirai rien perso - o - nne "
Um das feuchte Stroh aus dem Kerker zu entfernen. -Aber Croque-Not's, ich werde nichts Persönliches sagen - o - nne "
N'insiste pas fit-il d'un ton railleur, D'abord tu n'es pas mon genr' et d'ailleurs
Beharren Sie nicht darauf, sagte er spöttisch. Erstens sind Sie nicht mein Typ und außerdem
Mon cur est dj pris par une grande, Alors princess' est partie en courant
Mein Herz ist bereits von einem Erwachsenen erobert, also ist die Prinzessin weggelaufen
Alors princess' est partie en pleurant, Chagrine qu'on ait boud son offra - a - nde
Also ging die Prinzessin weinend weg, Trauer darüber, dass wir ihr Angebot nicht angenommen hatten – a – nde
Y a pas eu dtournement de mineure, Le croque-not's au matin de bonn' heure
Es gab keine Unterschlagung von Minderjährigen, Le croque-not's früh am Morgen
A l'anglais' a fil dans la charrette, Des chiffonniers en grattant sa guitare
Zum englischen Thread im Einkaufswagen klimpert Ragpickers auf seiner Gitarre
Passant par l quelques vingt ans plus tard, Il a le sentiment qu'il le regre - e - tte.
Als er etwa zwanzig Jahre später dort vorbeikommt, hat er das Gefühl, dass er es bereut.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
