La Princesse et le Croque-Notes Versuri Traducere în Română

Georges Brassens - Prințesa și Croque-Notele

by Georges Brassens

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Georges Brassens La Princesse et le Croque-Notes

* Jouer avec Capo 2 case
* Joacă-te cu carcasa Capo 2
Jadis au lieu du jardin que voici, C'tait la zone et tout ce qui s'en suit
Anterior, în loc de grădina de aici, era zona și tot ce urmează
Des masures, des taudis insolites, Des ruin's pas romaines pour un sou
Cărășene, căsuțe neobișnuite, nu ruine romane pentru un ban
Quant la faun' habitant la-dessous, C'tait la fine fleur, c'tait l'li - i - te.
Cât despre fauna care trăia dedesubt, era crema culturii, era elita.
La fine fleur l'lite du pav, Des besogneux, des gueux, des rprouvs
Crema recoltei, elita străzilor, nevoiașii, cerșetorii, reproșați
Des mendiants rivalisant de tares, Des chevaux de retour, des propr' rien
Cerșetori care se întrec în defecte, cai care se întorc, proprietari
Ainsi qu'un croque-notes, un musicien, Une pav' accroche sa guita - a - re
Ca un croque-note, un muzician, A pav' își atârnă chitara - a - re
Adopte par ce beau mond' attendri, Une petite fe avait fleuri
Adoptat de această lume frumoasă și duioasă, O zână mică înflorise
Au milieu de toute cette bassesse. Comm' on l'avait trouve prs du ruisseau
În mijlocul toată această josnicie. Cum am găsit-o lângă pârâu
Abandonne en un somptueux berceau, A tout hasard on l'appelait prince - e -sse
Abandonat într-un leagăn somptuos, Din întâmplare a fost numit prinț - e -sse
Or un soir, Dieu du ciel, protgez nous, La voil qui grimpe sur les genoux
Acum, într-o seară, Doamne al cerului, ferește-ne, acolo ea se urcă în genunchi
Du croque-not' et doucement soupire, En rougissant quand mm' un petit peu
Din croque-nu' și suspină ușor, În timp ce roșește puțin
" C'est toi que j'aime et si tu veux tu peux, M'embrasser sur la bouch' et mme pi - i - re "
„Pe tine ești pe care te iubesc și dacă vrei poți, sărută-mă pe gură și chiar sărută-mă”
" Tout doux princesse arrt' un peu ton tir, J'ai pas tell'ment l'toffe du satyre
„Așa drăguță prințesă, oprește-ți puțin filmarile, nu prea am elementele unui satir
Tu as treiz' ans j'en ai trente qui sonnent, Grosse diffrenc' et je ne suis pas chaud
Tu ai treisprezece ani, eu treizeci, mare diferență și nu sunt fierbinte
Pour tter la paill' humid' du cachot. -Mais croque-not's j'dirai rien perso - o - nne "
Pentru a scoate paiele umede din temniță. -Dar croque-nu e, nu voi spune nimic personal - o - nne "
N'insiste pas fit-il d'un ton railleur, D'abord tu n'es pas mon genr' et d'ailleurs
Nu insista, spuse el pe un ton batjocoritor, În primul rând, nu ești genul meu și în plus
Mon cur est dj pris par une grande, Alors princess' est partie en courant
Inima mea este deja luată de un adult, așa că prințesa a fugit
Alors princess' est partie en pleurant, Chagrine qu'on ait boud son offra - a - nde
Deci prințesa a plecat plângând, Mâhnire că nu am acceptat oferta ei - a - nde
Y a pas eu dtournement de mineure, Le croque-not's au matin de bonn' heure
Nu a fost deturnare de minori, Le croque-not e dis-de-dimineață
A l'anglais' a fil dans la charrette, Des chiffonniers en grattant sa guitare
La firul englezului din cărucior, Ragpickers zgârnind chitara lui
Passant par l quelques vingt ans plus tard, Il a le sentiment qu'il le regre - e - tte.
Trecând pe acolo vreo douăzeci de ani mai târziu, El are sentimentul că regretă.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.