La Princesse et le Croque-Notes Letras Tradução em Português

Georges Brassens - A Princesa e as Notas Croque

by Georges Brassens

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Georges Brassens La Princesse et le Croque-Notes

* Jouer avec Capo 2 case
* Brinque com o estojo Capo 2
Jadis au lieu du jardin que voici, C'tait la zone et tout ce qui s'en suit
Antigamente, em vez do jardim aqui, era a zona e tudo o que se segue
Des masures, des taudis insolites, Des ruin's pas romaines pour un sou
Cabanas, choupanas incomuns, não ruínas romanas por um centavo
Quant la faun' habitant la-dessous, C'tait la fine fleur, c'tait l'li - i - te.
Quanto à fauna que vivia abaixo, era a nata da cultura, era a elite.
La fine fleur l'lite du pav, Des besogneux, des gueux, des rprouvs
A nata da cultura, a elite das ruas, Os necessitados, os mendigos, os censurados
Des mendiants rivalisant de tares, Des chevaux de retour, des propr' rien
Mendigos competindo em defeitos, cavalos retornando, proprietários
Ainsi qu'un croque-notes, un musicien, Une pav' accroche sa guita - a - re
Como notas de croque, um músico, A pav' pendura seu violão - a - re
Adopte par ce beau mond' attendri, Une petite fe avait fleuri
Adotada por este mundo lindo e terno, Uma pequena fada floresceu
Au milieu de toute cette bassesse. Comm' on l'avait trouve prs du ruisseau
No meio de toda essa baixeza. Como o encontramos perto do riacho
Abandonne en un somptueux berceau, A tout hasard on l'appelait prince - e -sse
Abandonado em berço suntuoso, Por acaso foi chamado de príncipe - e -sse
Or un soir, Dieu du ciel, protgez nous, La voil qui grimpe sur les genoux
Agora, uma noite, Deus do céu, proteja-nos, lá está ela subindo em nossos joelhos
Du croque-not' et doucement soupire, En rougissant quand mm' un petit peu
Do croque-not' e suspira suavemente, Enquanto cora um pouco
" C'est toi que j'aime et si tu veux tu peux, M'embrasser sur la bouch' et mme pi - i - re "
“É você que eu amo e se quiser pode, me beijar na boca e até me beijar”
" Tout doux princesse arrt' un peu ton tir, J'ai pas tell'ment l'toffe du satyre
“Então, doce princesa, pare um pouco de atirar, eu realmente não tenho as características de um sátiro
Tu as treiz' ans j'en ai trente qui sonnent, Grosse diffrenc' et je ne suis pas chaud
Você tem treze anos, eu tenho trinta, grande diferença e não sou gostosa
Pour tter la paill' humid' du cachot. -Mais croque-not's j'dirai rien perso - o - nne "
Para retirar a palha úmida da masmorra. -Mas croque-not's não direi nada pessoalmente - o - nne "
N'insiste pas fit-il d'un ton railleur, D'abord tu n'es pas mon genr' et d'ailleurs
Não insista, ele disse em tom zombeteiro, Em primeiro lugar, você não faz meu tipo e além disso
Mon cur est dj pris par une grande, Alors princess' est partie en courant
Meu coração já está tomado por um adulto, então a princesa fugiu
Alors princess' est partie en pleurant, Chagrine qu'on ait boud son offra - a - nde
Então a princesa saiu chorando, Pena que não aceitamos a oferta dela - a - nde
Y a pas eu dtournement de mineure, Le croque-not's au matin de bonn' heure
Não houve apropriação indébita de menores, Le croque-not’s logo pela manhã
A l'anglais' a fil dans la charrette, Des chiffonniers en grattant sa guitare
Para o fio inglês no carrinho, Ragpickers dedilhando seu violão
Passant par l quelques vingt ans plus tard, Il a le sentiment qu'il le regre - e - tte.
Passando por ali uns vinte anos depois, tem a sensação de que se arrepende.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.