La Princesse et le Croque-Notes Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Georges Brassens – Księżniczka i krokietowe notatki

by Georges Brassens

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Georges Brassens La Princesse et le Croque-Notes

* Jouer avec Capo 2 case
* Graj z obudową Capo 2
Jadis au lieu du jardin que voici, C'tait la zone et tout ce qui s'en suit
Dawniej zamiast tutejszego ogrodu była to strefa i wszystko co po niej następuje
Des masures, des taudis insolites, Des ruin's pas romaines pour un sou
Ruiny, niezwykłe rudery, Nie rzymskie ruiny za grosze
Quant la faun' habitant la-dessous, C'tait la fine fleur, c'tait l'li - i - te.
Jeśli chodzi o faunę żyjącą poniżej, była to śmietanka, była to elita.
La fine fleur l'lite du pav, Des besogneux, des gueux, des rprouvs
Śmietanka, elita uliczna, Potrzebujący, żebracy, porzuceni
Des mendiants rivalisant de tares, Des chevaux de retour, des propr' rien
Żebracy konkurujący w wadach, Powracające konie, właściciele posesji
Ainsi qu'un croque-notes, un musicien, Une pav' accroche sa guita - a - re
Jak krokiet, muzyk A pav' wiesza swoją gitarę - a - re
Adopte par ce beau mond' attendri, Une petite fe avait fleuri
Adoptowana przez ten piękny, czuły świat, Mała Wróżka rozkwitła
Au milieu de toute cette bassesse. Comm' on l'avait trouve prs du ruisseau
Pośród całej tej podłości. Jak znaleźliśmy to w pobliżu strumienia
Abandonne en un somptueux berceau, A tout hasard on l'appelait prince - e -sse
Porzucony w wystawnej kołysce, przez przypadek nazwany został księciem – e –sse
Or un soir, Dieu du ciel, protgez nous, La voil qui grimpe sur les genoux
Teraz pewnego wieczoru, Boże niebios, chroń nas, tam ona wspina się na nasze kolana
Du croque-not' et doucement soupire, En rougissant quand mm' un petit peu
Od krokieta-nie' i delikatnie wzdycha, rumieniąc się lekko
" C'est toi que j'aime et si tu veux tu peux, M'embrasser sur la bouch' et mme pi - i - re "
„To Ciebie kocham i jeśli chcesz, możesz, pocałuj mnie w usta, a nawet pocałuj”
" Tout doux princesse arrt' un peu ton tir, J'ai pas tell'ment l'toffe du satyre
„Więc słodka księżniczko, przestań trochę strzelać, naprawdę nie mam zadatków na satyra
Tu as treiz' ans j'en ai trente qui sonnent, Grosse diffrenc' et je ne suis pas chaud
Ty masz trzynaście lat, ja trzydzieści, duża różnica i nie jestem seksowna
Pour tter la paill' humid' du cachot. -Mais croque-not's j'dirai rien perso - o - nne "
Aby usunąć wilgotną słomę z lochu. -Ale croque-not's nie powiem nic osobiście - o - nne "
N'insiste pas fit-il d'un ton railleur, D'abord tu n'es pas mon genr' et d'ailleurs
Nie nalegaj, powiedział drwiącym tonem. Po pierwsze, nie jesteś w moim typie i poza tym
Mon cur est dj pris par une grande, Alors princess' est partie en courant
Moje serce jest już zajęte przez osobę dorosłą, więc księżniczka uciekła
Alors princess' est partie en pleurant, Chagrine qu'on ait boud son offra - a - nde
Więc księżniczka wyszła z płaczem, z żalem, że nie przyjęliśmy jej oferty - i - nde
Y a pas eu dtournement de mineure, Le croque-not's au matin de bonn' heure
Wcześnie rano w Le Croque-not's nie doszło do sprzeniewierzenia nieletnich
A l'anglais' a fil dans la charrette, Des chiffonniers en grattant sa guitare
Do wątku Anglików w wózku, Ragpickers brzdąkający na gitarze
Passant par l quelques vingt ans plus tard, Il a le sentiment qu'il le regre - e - tte.
Przechodząc tam jakieś dwadzieścia lat później, ma wrażenie, że tego żałuje.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.