Le Bistrot 歌詞 日本語訳
ジョルジュ ブラッサンス - ル ビストロ
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Dans un coin pourri du pauvre Paris, sur une place,
貧しいパリの腐った片隅、広場で、
L'est un vieux bistrot, tenu pas un gros de- gueulasse.
それは古いビストロで、非常に嫌な場所が経営しています。
Si t'as le bec fin, S'il te faut du vin, D'premiere classe,
口が上手なら、ワインが必要なら、一流の、
Va boire a Passy, Le nectar d'ici, Te depasse.
パッシーに飲みに行きなさい、ここからの蜜はあなたを超えています。
Mais si t'as l'gosier, Qu'une armure d'acier, Matelasse,
でも喉があるなら鋼鉄の鎧だけ、マトラッセ、
Goute a ce velours, Ce petit bleu lourd, De menaces.
このベルベットを味わってください、この少し濃い青、脅威の。
Tu trouveras la, La fine fleur de la, Populace,
あなたはそこに、民衆の最高の花を見つけるだろう。
Tous les marmiteux, Les calamiteux, De la place.
すべてのマルミトゥー、災難、その場所から。
Qui viennent en rang, Comme des harengs, Voir en face
ニシンのように列をなす者たちはお互いの顔を見つめる
La bell' du bistrot, La femme a ce gros de- gueulasse.
ビストロの美しさ、女性はこの大きな嫌な顔をしています。
Que je boive a fond, L'eau de toutes les fon- Taines Wallace,
心ゆくまで飲ませてください、ウォレスのすべての泉の水、
Si, des aujourd'hui, Tu n'es pas seduit, Par la grace.
もし今日からあなたが誘惑されなければ、恵みによって。
De cette jolie fee, Qui, d'un bouge, a fait, Un palace.
この可憐な妖精は、たった一度の動きで、宮殿を作りました。
Avec ses appas, Du haut jusqu'en bas, Bien en place.
その機能により、上から下まで、適切な位置にあります。
Ces tresors exquis, Qui les embrasse, qui, Les enlace ?
この素晴らしい宝物、誰が抱きしめるの、誰が抱きしめるの?
Vraiment, c'en est trop ! Tout ca pour ce gros de- gueulasse !
本当に、多すぎます!それはすべて、この大嫌いな人のためです!
C'est injuste et fou, Mais que voulez-vous, Qu'on y fasse ?
それは不公平でクレイジーですが、それについて私たちに何をしてほしいですか?
L'amour se fait vieux, Il a plus les yeux, Bien en face.
愛は古くなり、もはや目はなく、それは顔に現れています。
Si tu fais ta cour, Tache que tes discours, Ne l'agacent.
求愛する場合は、あなたのスピーチが彼を不快にさせないように注意してください。
Sois poli, mon gars, Pas de geste ou ga- re a la casse.
礼儀正しくしてください、ジェスチャーやダメージに注意してください。
Car sa main qui claque, Punit d'un flic-flac, Les audaces.
なぜなら、平手打ちする彼の手は、警官で罰する、その大胆さだからです。
Certes, il n'est pas ne, Qui mettra le nez, Dans sa tasse.
確かに、カップに鼻を突っ込む人はいないでしょう。
Pas ne, le chanceux, Qui degel'ra ce, Bloc de glace.
そうではありません、幸運な人、誰がこれを解凍しますか、氷の塊。
Qui fera dans l'dos, Des cornes a ce gros de- gueulasse.
それはこの大きな嫌な男の背中に角を生むでしょう。
Dans un coin pourri du pauvre Paris, sur une place,
貧しいパリの腐った片隅、広場で、
Une espece de fee, D'un vieux bouge a fait, Un palace.
妖精の一種、古い場所から作られた宮殿。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
