Le Mauvais Sujet repenti Liedtext Deutsche Übersetzung

Georges Brassens – Das bereute schlechte Subjekt

by Georges Brassens

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Georges Brassens Le Mauvais Sujet repenti

Elle avait la taille faite au tour, les hanches pleines,
Ihre Taille war gerundet, ihre Hüften voll,
Et chassait le male aux alentours de la Madeleine...
Und jagte das Männchen rund um die Madeleine ...
A sa facon d' me dire : "Mon rat,
Die Art, wie er zu mir sagt: „Meine Ratte,
Est-ce que je te tente ?"
Versuche ich dich?“
Je vis que j'avais affaire a
Ich sah, dass ich es zu tun hatte
Une debutan - an - an- ante...
Ein Debütant - ein - an- ante...
L'avait le don, c'est vrai, j'en conviens, l'avait le genie,
Er hatte die Gabe, das stimmt, ich stimme zu, er hatte das Genie,
Mais sans technique, un don n'est rien qu'une sale manie...
Aber ohne Technik ist ein Geschenk nichts anderes als eine schmutzige Angewohnheit ...
Certes, on ne se fait pas putain
Natürlich ficken wir nicht
Comme on se fait nonne.
Als würden wir Nonne werden.
C'est du moins ce qu'on preche, en latin,
Zumindest wird das auf Latein gepredigt,
A la Sorbo - o - o- onne...
Im Sorbo - o - o- onne...
Me sentant rempli de pitie pour la donzelle,
Mitleid mit der Jungfrau,
J' lui enseignai, de son metier, les petites ficelles...
Ich habe ihm die kleinen Tricks seines Fachs beigebracht ...
Je lui enseignai le moyen de bientot
Ich habe ihm den Weg bald beigebracht
Faire fortune,
ein Vermögen machen,
En bougeant l'endroit ou le dos
Durch Verschieben des Ortes oder der Rückseite
Ressemble a la lu - u - u - une...
Sieht aus wie das Lu-u-u-a...
Car, dans l'art de faire le trottoir, je le confesse,
Denn in der Kunst, den Bürgersteig zu machen, gestehe ich,
Le difficile est de bien savoir jouer des fesses...
Das Schwierige ist, zu wissen, wie man sein Gesäß gut spielt ...
On ne tortille pas son popotin
Verdreh dir nicht den Arsch
De la meme maniere,
Auf die gleiche Weise,
Pour un droguiste, un sacristain,
Für einen Apotheker, einen Küster,
Un fonctionnai -ai - ai- aire...
Eine Funktionai -ai - ai- ary...
Rapidement instruite par mes bons offices,
Schnell von meinen guten Diensten belehrt,
Elle m'investit d'une part de ses benefices...
Sie investiert einen Teil ihres Gewinns in mich...
On s'aida mutuellement,
Wir haben uns gegenseitig geholfen,
Comme dit l' poete.
Wie der Dichter sagt.
Elle etait le corps, naturellement,
Sie war der Körper, natürlich,
Puis moi la te -e- -e- -ete...
Dann sage ich dir -e- -e- -ete...
Un soir, a la suite de manoeuvres douteuses,
Eines Abends, nach fragwürdigen Manövern,
Elle tomba victime d'une maladie honteuses...
Sie wurde Opfer einer beschämenden Krankheit...
Lors, en tout bien, toute amitie,
Dann, in allem Guten, in aller Freundschaft,
En fille probe,
Als ehrliches Mädchen,
Elle me passa la moitie
Sie hat mich zur Hälfte überholt
De ses micro - o - o - obes...
Von seinen Mikro-O-O-Fettleibern...
Apres des injections aigues d'antiseptiques,
Nach akuten Injektionen von Antiseptika,
J'abandonnai le metier de cocu systematique...
Ich habe den Job des systematischen Cuckoldings aufgegeben ...
Elle eut beau pousser des sanglots,
Obwohl sie schluchzte,
Braire a tue-tete,
Schreie lauthals,
Comme je n'etais qu'un salaud,
Da ich nur ein Bastard war,
Je me fis honne- -e- -e- -ete...
Ich habe mich geehrt... -e- -e- -ete...
Sitot privee de ma tutelle, ma pauvre amie
So bald meiner Vormundschaft entzogen, mein armer Freund
Courut essuyer du bordel les infamies...
Bin gerannt, um die Schande wegzuwischen ...
Parait qu'elle se vend meme a des flics,
Anscheinend verkauft sie sich sogar an die Polizei,
Quelle decadence !
Was für eine Dekadenz!
Y a plus de moralite publique
Es gibt keine öffentliche Moral mehr
Dans notre Fran - an - ce...
In unserem Fran - an - das...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.