Le Mauvais Sujet repenti Текст Песни Перевод на Русский

Жорж Брассенс - Раскаявшийся плохой субъект

by Georges Brassens

Georges Brassens - Le Mauvais Sujet repenti: текст песни и перевод на русский. Читайте оригинальные lyrics с русским переводом, смыслом песни и другими языками.

Перевод на русский - открыть оригинальный текст

Le Mauvais Sujet repenti - Georges Brassens
Переводы: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Georges Brassens Le Mauvais Sujet repenti

Elle avait la taille faite au tour, les hanches pleines,
Талия у нее была округлая, бедра полные,
Et chassait le male aux alentours de la Madeleine...
И охотился на самца вокруг Мадлен...
A sa facon d' me dire : "Mon rat,
Как он мне говорит: «Крыса моя,
Est-ce que je te tente ?"
Я тебя соблазняю?
Je vis que j'avais affaire a
Я видел, что имею дело с
Une debutan - an - an- ante...
Дебютант - ан - анте...
L'avait le don, c'est vrai, j'en conviens, l'avait le genie,
У него был дар, это правда, я согласен, у него был гений,
Mais sans technique, un don n'est rien qu'une sale manie...
Но без техники подарок — не что иное, как грязная привычка…
Certes, on ne se fait pas putain
Конечно, мы не трахаемся
Comme on se fait nonne.
Как будто мы становимся монахиней.
C'est du moins ce qu'on preche, en latin,
По крайней мере, так проповедуется на латыни.
A la Sorbo - o - o- onne...
У Сорбо-о-о-онне...
Me sentant rempli de pitie pour la donzelle,
Чувствуя жалость к девице,
J' lui enseignai, de son metier, les petites ficelles...
Я научил его маленьким хитростям своего дела...
Je lui enseignai le moyen de bientot
Я научил его пути скоро
Faire fortune,
заработать состояние,
En bougeant l'endroit ou le dos
Перемещая место или спину
Ressemble a la lu - u - u - une...
Похоже на лу-у-у-а...
Car, dans l'art de faire le trottoir, je le confesse,
Потому что в искусстве движения по тротуару, признаюсь,
Le difficile est de bien savoir jouer des fesses...
Трудность заключается в том, чтобы научиться хорошо играть ягодицами...
On ne tortille pas son popotin
Не крути задницу
De la meme maniere,
Таким же образом,
Pour un droguiste, un sacristain,
Для аптекаря, пономаря,
Un fonctionnai -ai - ai- aire...
Функционал -ай - ай-ари...
Rapidement instruite par mes bons offices,
Быстро проинструктированный моими добрыми услугами,
Elle m'investit d'une part de ses benefices...
Она вкладывает в меня часть своей прибыли...
On s'aida mutuellement,
Мы друг другу помогали,
Comme dit l' poete.
Как говорит поэт.
Elle etait le corps, naturellement,
Она была телом, естественно,
Puis moi la te -e- -e- -ete...
Тогда я тебе скажу -е--е--эте...
Un soir, a la suite de manoeuvres douteuses,
Однажды вечером, после сомнительных маневров,
Elle tomba victime d'une maladie honteuses...
Она стала жертвой позорной болезни...
Lors, en tout bien, toute amitie,
Тогда во всем добре, во всей дружбе,
En fille probe,
Как честная девушка,
Elle me passa la moitie
Она прошла мимо меня наполовину
De ses micro - o - o - obes...
Из его микро-о-о-обеса...
Apres des injections aigues d'antiseptiques,
После острых инъекций антисептиков
J'abandonnai le metier de cocu systematique...
Я отказался от систематической работы рогоносцами...
Elle eut beau pousser des sanglots,
Хоть она и рыдала,
Braire a tue-tete,
Реви во всю глотку,
Comme je n'etais qu'un salaud,
Поскольку я был всего лишь ублюдком,
Je me fis honne- -e- -e- -ete...
Я сделал себе че- -е- -е- -эте...
Sitot privee de ma tutelle, ma pauvre amie
Так скоро лишился опеки, мой бедный друг
Courut essuyer du bordel les infamies...
Побежал стирать позорище...
Parait qu'elle se vend meme a des flics,
Судя по всему, она даже продает себя полицейским.
Quelle decadence !
Какой декаданс!
Y a plus de moralite publique
Общественной морали больше нет
Dans notre Fran - an - ce...
В нашей Фран-ан-это...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.