Les Croquants Liedtext Deutsche Übersetzung
Georges Brassens – Die Crunchies
Georges Brassens - Les Croquants Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
Les croquants vont en ville, a cheval sur leurs sous,
Die Crunchies gehen in die Stadt und reiten auf ihren Pennys,
Acheter des pucelles aux saintes bonnes gens
Jungfrauen von heiligen, guten Menschen kaufen
Les croquants leur mettent a prix d'argent
Die Crunchys verlangen einen Preis dafür
La main dessus, la main dessous.
Hand oben, Hand unten.
Mais la chair de Lisa, la chair fraiche de Lison
Aber Lisas Fleisch, Lisons frisches Fleisch
-Que les culs cousus d'or se fassent une raison-
-Lass die mit Gold genähten Ärsche ihre Entscheidung treffen-
C'est pour la bouche du premier venu
Es ist für den Mund des Erstankömmlings
Qui a les yeux tendres et les mains nues...
Wer hat zarte Augen und bloße Hände ...
horus
Horus
Les croquants, ca les attriste, ca
Die Knusprigen, das macht sie traurig, das
Les etonne, les etonne,
Erstaunt sie, erstaunt sie,
Qu'une fille, une fille belle comme ca,
Dass ein Mädchen, so ein wunderschönes Mädchen,
S'abandonne, s'abandonne
Gibt auf, gibt auf
Au premier Ostrogoth venu.
An den ersten Ostgoten, der kommt.
Les croquants, ca tombe des nues.
Die knusprigen sind unglaublich.
Les filles de bonnes moeurs, les filles de bonne vie,
Mädchen mit guten Sitten, Mädchen mit gutem Leben,
Qui ont vendu leur fleurette a la foire a l'encan,
Wer hat seine Blumen auf der Auktionsmesse verkauft,
Vont se vautrer dans la couche des croquants,
Wird in der Schicht aus Crunchies suhlen,
Quand les croquants en ont envie...
Wenn Crunchys es wollen...
Mais la chair de Lisa, la chair fraiche de Lison
Aber Lisas Fleisch, Lisons frisches Fleisch
-Que les culs cousus d'or se fassent une raison-
-Lass die mit Gold genähten Ärsche ihre Entscheidung treffen-
N'a jamais accorde ses faveurs
Hat ihm nie seine Gunst gewährt
A contre-sous, a contrecoeur...
Widerwillig, widerwillig ...
horus
Horus
Les croquants, ca les attriste, ca
Die Knusprigen, das macht sie traurig, das
Les etonne, les etonne,
Erstaunt sie, erstaunt sie,
Qu'une fille, une fille belle comme ca,
Dass ein Mädchen, so ein wunderschönes Mädchen,
S'abandonne, s'abandonne
Gibt auf, gibt auf
Au premier Ostrogoth venu.
An den ersten Ostgoten, der kommt.
Les croquants, ca tombe des nues.
Die knusprigen sind unglaublich.
Les filles de bonne vie ont le coeur consistant
Mädchen mit einem guten Leben haben starke Herzen
Et la fleur qu'on y trouve est garantie longtemps,
Und die dort gefundene Blume ist für lange Zeit garantiert,
Comme les fleurs en papier des chapeaux,
Wie die Papierblumen auf den Hüten,
Les fleurs en pierre des tombeaux...
Die Steinblumen der Gräber...
Mais le coeur de Lisa, le grand coeur de Lison
Aber Lisas Herz, Lisons großes Herz
Aime faire peau neuve avec chaque saison :
Bekommt gerne zu jeder Jahreszeit einen neuen Look:
Jamais deux fois la meme couleur,
Niemals die gleiche Farbe zweimal,
Jamais deux fois la meme fleur...
Niemals die gleiche Blume zweimal...
horus
Horus
Les croquants, ca les attriste, ca
Die Knusprigen, das macht sie traurig, das
Les etonne, les etonne,
Erstaunt sie, erstaunt sie,
Qu'une fille, une fille belle comme ca,
Dass ein Mädchen, so ein wunderschönes Mädchen,
S'abandonne, s'abandonne
Gibt auf, gibt auf
Au premier Ostrogoth venu.
An den ersten Ostgoten, der kommt.
Les croquants, ca tombe des nues.
Die knusprigen sind unglaublich.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
