Les Croquants Versuri Traducere în Română

Georges Brassens - The Crunchies

by Georges Brassens

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Georges Brassens Les Croquants

Les croquants vont en ville, a cheval sur leurs sous,
Crocantele merg în oraș, călare pe bănuții lor,
Acheter des pucelles aux saintes bonnes gens
Cumpărând fecioare de la oameni sfinți buni
Les croquants leur mettent a prix d'argent
Crocantele le pun preț
La main dessus, la main dessous.
Mână deasupra, mână dedesubt.
Mais la chair de Lisa, la chair fraiche de Lison
Dar carnea Lisei, carnea proaspătă a lui Lison
-Que les culs cousus d'or se fassent une raison-
-Lasa magarii cusuti cu aur sa se hotarasca-
C'est pour la bouche du premier venu
Este pentru gura primului venit
Qui a les yeux tendres et les mains nues...
Cine are ochi tari și mâini goale...
horus
horus
Les croquants, ca les attriste, ca
Cei crocanti, asta ii intristeaza, asta
Les etonne, les etonne,
Îi uimește, îi uimește,
Qu'une fille, une fille belle comme ca,
Că o fată, o fată frumoasă ca asta,
S'abandonne, s'abandonne
Renunță, renunță
Au premier Ostrogoth venu.
Primului Ostrogot care vine.
Les croquants, ca tombe des nues.
Cele crocante sunt uimitoare.
Les filles de bonnes moeurs, les filles de bonne vie,
Fete cu bune moravuri, fete cu viață bună,
Qui ont vendu leur fleurette a la foire a l'encan,
Care și-au vândut florile la târgul de licitații,
Vont se vautrer dans la couche des croquants,
Se va tăvăli în stratul de crocante,
Quand les croquants en ont envie...
Când o vor crocanții...
Mais la chair de Lisa, la chair fraiche de Lison
Dar carnea Lisei, carnea proaspătă a lui Lison
-Que les culs cousus d'or se fassent une raison-
-Lasa magarii cusuti cu aur sa se hotarasca-
N'a jamais accorde ses faveurs
Nu și-a acordat niciodată favorurile
A contre-sous, a contrecoeur...
Fără tragere de inimă, fără tragere de inimă...
horus
horus
Les croquants, ca les attriste, ca
Cei crocanti, asta ii intristeaza, asta
Les etonne, les etonne,
Îi uimește, îi uimește,
Qu'une fille, une fille belle comme ca,
Că o fată, o fată frumoasă ca asta,
S'abandonne, s'abandonne
Renunță, renunță
Au premier Ostrogoth venu.
Primului Ostrogot care vine.
Les croquants, ca tombe des nues.
Cele crocante sunt uimitoare.
Les filles de bonne vie ont le coeur consistant
Fetele cu o viață bună au inimi puternice
Et la fleur qu'on y trouve est garantie longtemps,
Și floarea găsită acolo este garantată pentru mult timp,
Comme les fleurs en papier des chapeaux,
Ca florile de hârtie de pe pălării,
Les fleurs en pierre des tombeaux...
Florile de piatră ale mormintelor...
Mais le coeur de Lisa, le grand coeur de Lison
Dar inima Lisei, inima mare a lui Lison
Aime faire peau neuve avec chaque saison :
Îi place să obțină un aspect nou cu fiecare sezon:
Jamais deux fois la meme couleur,
Niciodată aceeași culoare de două ori,
Jamais deux fois la meme fleur...
Niciodată aceeași floare de două ori...
horus
horus
Les croquants, ca les attriste, ca
Cei crocanti, asta ii intristeaza, asta
Les etonne, les etonne,
Îi uimește, îi uimește,
Qu'une fille, une fille belle comme ca,
Că o fată, o fată frumoasă ca asta,
S'abandonne, s'abandonne
Renunță, renunță
Au premier Ostrogoth venu.
Primului Ostrogot care vine.
Les croquants, ca tombe des nues.
Cele crocante sunt uimitoare.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.