Les Croquants Songtekst Nederlandse Vertaling
Georges Brassens - De Crunchies
Georges Brassens - Les Croquants songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.
Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken
Les croquants vont en ville, a cheval sur leurs sous,
De crunchies gaan naar de stad, rijdend op hun centen,
Acheter des pucelles aux saintes bonnes gens
Maagden kopen van heilige goede mensen
Les croquants leur mettent a prix d'argent
De crunchies hadden een prijs
La main dessus, la main dessous.
Handje boven, handje onder.
Mais la chair de Lisa, la chair fraiche de Lison
Maar Lisa's vlees, Lison's verse vlees
-Que les culs cousus d'or se fassent une raison-
-Laat de met goud genaaide ezels een besluit nemen-
C'est pour la bouche du premier venu
Het is voor de mond van de eerste die komt
Qui a les yeux tendres et les mains nues...
Wie heeft tedere ogen en blote handen...
horus
horus
Les croquants, ca les attriste, ca
De knapperige, daar worden ze verdrietig van, dat
Les etonne, les etonne,
Verbaast hen, verbaast hen,
Qu'une fille, une fille belle comme ca,
Dat een meisje, zo'n mooi meisje,
S'abandonne, s'abandonne
Geeft op, geeft op
Au premier Ostrogoth venu.
Op de eerste Ostrogot die komt.
Les croquants, ca tombe des nues.
De knapperige zijn geweldig.
Les filles de bonnes moeurs, les filles de bonne vie,
Meisjes met goede zeden, meisjes met een goed leven,
Qui ont vendu leur fleurette a la foire a l'encan,
Die hun bloemen verkochten op de veilingbeurs,
Vont se vautrer dans la couche des croquants,
Zal zich wentelen in de laag crunchies,
Quand les croquants en ont envie...
Wanneer crunchies het willen...
Mais la chair de Lisa, la chair fraiche de Lison
Maar Lisa's vlees, Lison's verse vlees
-Que les culs cousus d'or se fassent une raison-
-Laat de met goud genaaide ezels een besluit nemen-
N'a jamais accorde ses faveurs
Heeft hem nooit gunsten verleend
A contre-sous, a contrecoeur...
Met tegenzin, met tegenzin...
horus
horus
Les croquants, ca les attriste, ca
De knapperige, daar worden ze verdrietig van, dat
Les etonne, les etonne,
Verbaast hen, verbaast hen,
Qu'une fille, une fille belle comme ca,
Dat een meisje, zo'n mooi meisje,
S'abandonne, s'abandonne
Geeft op, geeft op
Au premier Ostrogoth venu.
Op de eerste Ostrogot die komt.
Les croquants, ca tombe des nues.
De knapperige zijn geweldig.
Les filles de bonne vie ont le coeur consistant
Meisjes met een goed leven hebben een sterk hart
Et la fleur qu'on y trouve est garantie longtemps,
En de bloem die daar wordt gevonden, is gegarandeerd voor een lange tijd,
Comme les fleurs en papier des chapeaux,
Zoals de papieren bloemen op de hoeden,
Les fleurs en pierre des tombeaux...
De stenen bloemen van de graven...
Mais le coeur de Lisa, le grand coeur de Lison
Maar Lisa's hart, Lison's grote hart
Aime faire peau neuve avec chaque saison :
Vindt het leuk om elk seizoen een nieuwe look te krijgen:
Jamais deux fois la meme couleur,
Nooit twee keer dezelfde kleur,
Jamais deux fois la meme fleur...
Nooit twee keer dezelfde bloem...
horus
horus
Les croquants, ca les attriste, ca
De knapperige, daar worden ze verdrietig van, dat
Les etonne, les etonne,
Verbaast hen, verbaast hen,
Qu'une fille, une fille belle comme ca,
Dat een meisje, zo'n mooi meisje,
S'abandonne, s'abandonne
Geeft op, geeft op
Au premier Ostrogoth venu.
Op de eerste Ostrogot die komt.
Les croquants, ca tombe des nues.
De knapperige zijn geweldig.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
