Kleine Ballade Paroles Traduction Française
Gisbert zu Knyphausen - Petite ballade
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
D*: X54035
D* : X54035
Gmaj7/F#: 220002
Gmaj7/F# : 220002
Intro & Verse:
Introduction et vers :
2x G Gmaj7/F# G Em | C D* G G
2x G Gmaj7/F# G Em | C D* G G
In der Sonne glaenzt dein Kleid
Ta robe brille au soleil
und am Himmel macht der Tag sich breit.
et le jour s'étend dans le ciel.
Ein alter Mann kotzt auf die Wiese
Un vieil homme vomit dans le pré
und die Daecher singen Lieder vom Verfall.
et les toits chantent des chants de décadence.
Ja ich will dich verstehen
Oui, je veux te comprendre
doch am liebsten wuerd ich untergehen
mais je préférerais périr
in dem Meer deiner Gefuehle
dans la mer de tes émotions
setz ich leise meine Segel und schlaf ein
Je mets mes voiles tranquillement et m'endors
Bis der Wind sich langsam dreht
Jusqu'à ce que le vent tourne lentement
und mein kleines Boot im Meer vergeht
et mon petit bateau périt dans la mer
und in der Luft haengt still dein Wort
et ta parole est suspendue silencieusement dans l'air
ich glaub wir waren schon mal an diesem Ort
Je pense que nous sommes déjà allés à cet endroit
Meine Gedanken schwirren stumm um dich herum
Mes pensées bourdonnent silencieusement autour de toi
doch du schickst sie wieder fort
mais tu les renvoies à nouveau
.....einfach so, einfach so.....
.....juste comme ça, juste comme ça.....
2x G Gmaj7/F# G Em | C D* G G
2x G Gmaj7/F# G Em | C D* G G
Wir ziehen uns durch die Stadt
Nous nous déplaçons dans la ville
wir trampeln unsere Liebe platt
nous piétinons notre amour à plat
wir haben die Welt in unseren Herzen
nous avons le monde dans nos coeurs
und wir pruegeln unter Schmerzen auf sie ein
et nous les avons battus douloureusement
Doch was, wenn ich dir jetzt sag
Mais et si je te le disais maintenant
dass ich das Leben eigentlich ganz gerne mag
que j'aime vraiment vraiment la vie
gib mir die Hand ich halt sie fest wir gehen zum Flohmarkt
Donne-moi ta main, je la tiendrai et nous irons au marché aux puces
und verscheuern unseren Tag
et gâcher notre journée
Ich wei nicht was dich noch so quaelt
Je ne sais pas ce qui te dérange d'autre
du wirst geliebt und du liebst und das ist was zaehlt
tu es aimé et tu aimes et c'est ce qui compte
und in der Luft haengt still dein Wort
et ta parole est suspendue silencieusement dans l'air
ich glaub wir waren schon mal an diesem Ort
Je pense que nous sommes déjà allés à cet endroit
Und meine Lieder laermen laut um dich herum
Et mes chansons résonnent fort autour de toi
doch du schickst sie wieder fort
mais tu les renvoies à nouveau
....einfach so, einfach so, einfach so....
....juste comme ça, juste comme ça, juste comme ça....
lalalalalalalalalala
lalalalalalalalalala
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
