Kleine Ballade Versuri Traducere în Română
Gisbert zu Knyphausen - Mică baladă
Gisbert zu Knyphausen - Kleine Ballade versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
D*: X54035
D*: X54035
Gmaj7/F#: 220002
Gmaj7/F#: 220002
Intro & Verse:
Introducere și versuri:
2x G Gmaj7/F# G Em | C D* G G
2x G Gmaj7/F# G Em | C D* G G
In der Sonne glaenzt dein Kleid
Rochia ta strălucește la soare
und am Himmel macht der Tag sich breit.
iar ziua se întinde pe cer.
Ein alter Mann kotzt auf die Wiese
Un bătrân vomită pe pajiște
und die Daecher singen Lieder vom Verfall.
iar acoperișurile cântă cântece de decădere.
Ja ich will dich verstehen
Da, vreau să te înțeleg
doch am liebsten wuerd ich untergehen
dar aş prefera să pieri
in dem Meer deiner Gefuehle
în marea emoțiilor tale
setz ich leise meine Segel und schlaf ein
Mi-am pus pânzele în liniște și adorm
Bis der Wind sich langsam dreht
Până când vântul se întoarce încet
und mein kleines Boot im Meer vergeht
iar barca mea mica piere in mare
und in der Luft haengt still dein Wort
iar cuvântul tău atârnă tăcut în aer
ich glaub wir waren schon mal an diesem Ort
Cred că am mai fost în acest loc
Meine Gedanken schwirren stumm um dich herum
Gândurile mele bâzâie în tăcere în jurul tău
doch du schickst sie wieder fort
dar le trimiți din nou
.....einfach so, einfach so.....
.....tot asa, chiar asa.....
2x G Gmaj7/F# G Em | C D* G G
2x G Gmaj7/F# G Em | C D* G G
Wir ziehen uns durch die Stadt
Ne deplasăm prin oraș
wir trampeln unsere Liebe platt
ne călcăm dragostea în picioare
wir haben die Welt in unseren Herzen
avem lumea în inimile noastre
und wir pruegeln unter Schmerzen auf sie ein
si ii batem dureros
Doch was, wenn ich dir jetzt sag
Dar dacă ți-aș spune acum
dass ich das Leben eigentlich ganz gerne mag
că chiar îmi place viața
gib mir die Hand ich halt sie fest wir gehen zum Flohmarkt
Dă-mi mâna, o țin și mergem la târgul de vechituri
und verscheuern unseren Tag
și ne strică ziua
Ich wei nicht was dich noch so quaelt
Nu știu ce altceva te deranjează
du wirst geliebt und du liebst und das ist was zaehlt
esti iubit si iubesti si asta conteaza
und in der Luft haengt still dein Wort
iar cuvântul tău atârnă tăcut în aer
ich glaub wir waren schon mal an diesem Ort
Cred că am mai fost în acest loc
Und meine Lieder laermen laut um dich herum
Și cântecele mele răsună tare în jurul tău
doch du schickst sie wieder fort
dar le trimiți din nou
....einfach so, einfach so, einfach so....
...așa, așa, așa...
lalalalalalalalalala
lalalalalalalalalala
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
