Neues Jahr Testo Traduzione Italiana

Gisbert zu Knyphausen - Capodanno

by Gisbert zu Knyphausen

Gisbert zu Knyphausen - Neues Jahr testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Neues Jahr - Gisbert zu Knyphausen
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Gisbert zu Knyphausen Neues Jahr

Eigentlich nicht viel anders als die erste Version, nur kleine verfeinerungen.
In realtà non è molto diverso dalla prima versione, solo piccole migliorie.
Vorlage ist die "studio eins" live version auf youtube
Il modello è la versione live "studio one" su YouTube
Auf jedenfall ein grossartiges Liedlein!
Sicuramente una piccola canzone fantastica!
Chords:
Accordi:
Em C D Am Bm Em' C' D' Bm'
Em DO RE Am Bm Em' DO' RE' Bm'
Intro (rhytmus recht leicht rauszuhoeren)
Intro (ritmo abbastanza facile da ascoltare)
Em C D (Vom C zum D "hoch-sliden")
Em C D (Scorri verso l'alto da C a D)
|-0-0-------------------1-1--1s3--3-3--|
|-0-0-----------------1-1--1s3--3-3--|
|-2-2--2h4---4---4---4--2-2--2s4--4-4--|
|-2-2--2h4---4---4---4--2-2--2s4--4-4--|
|-2-2--------------5----3-3--3s5--5-5--|
|-2-2-------------5----3-3--3s5--5-5--|
Es ist 12, ich bin gespannt was sich aendert.
Sono le 12, sono entusiasta di vedere cosa cambia.
Du bist gut drauf und mir ist kalt.
Tu sei di buon umore e io ho freddo.
Und die Nacht legt sich in dunkle Gewaender,
E la notte assume vesti scure,
doch das wird langweiliger von Jahr zu Jahr.
ma diventa ogni anno più noioso.
Und Deine Hand fuehlt nach ob ich jetzt noch zweifel -
E la tua mano sente se ho ancora dei dubbi -
doch im Grunde ist es dir egal.
ma in fondo non ti interessa.
Ich bin blo froh als wir den Ausgang erreichen -
Sono semplicemente felice quando raggiungiamo l'uscita -
und durch den Himmel toent ein Knall.
e un botto risuona nel cielo.
Hm
Hmm
Es ist nichts passiert - aber wo sind die Anderen jetzt?
Non è successo niente, ma dove sono adesso gli altri?
Hm
Hmm
Du gibst mir Dein Bier und du sagst:
Mi dai la tua birra e dici:
Hm
Hmm
Es ist so egal. Es ist so egal.
Non ha molta importanza. Non ha molta importanza.
Hm
Hmm
Es ist so egal. Ja, es ist scheissegal wo die anderen jetzt sind.
Non ha molta importanza. Sì, non importa dove siano gli altri adesso.
Repeat Intro
Ripeti l'introduzione
Zwei alte Damen glotzen bloed in der U-Bahn.
Due vecchie signore fissano stupidamente nella metropolitana.
Du siehst einen Platz und laesst Dich fallen.
Vedi un posto e ti lasci cadere.
Du schaust hinaus und schweigst mich an bis zum Kudamm
Tu guardi fuori e non mi dici niente finché non arrivi al Kudamm
Und dann stehst Du auf und ich auch.
E poi ti alzi e anch'io.
Und in der Stadt die ganzen gluecklichen Gesichter;
E tutte le facce felici della città;
Ich mein, irgendwie gehoeren wir doch dazu.
Voglio dire, in qualche modo ne facciamo parte.
Wir erzaehlen uns unsere stumpfen Geschichten -
Ci raccontiamo le nostre noiose storie -
Wir sind soviel heut Nacht Ich und Du.
Siamo così tanto io e te stasera.
Hm
Hmm
Hey, jetzt bleib mal stehen - in ein paar Tagen sind wir weniger.
Ehi, adesso basta: tra pochi giorni saremo meno.
Hm Hm
Hmm Hmm
Oh ja, du wirst schon sehen. Doch es ist so egal. Es ist so egal.
Oh sì, vedrai. Ma non ha molta importanza. Non ha molta importanza.
Es ist so egal.
Non ha molta importanza.
Hm
Hmm
Ok, ok, meinetwegen ist es egal, was ich denke, was in ein paar Tagen sein wird.
Ok, ok, per quanto mi riguarda non ha importanza cosa penso che succederà tra qualche giorno.
Em' C' D' (ein paar mal, sich steigernd)
Em' C' D' (alcune volte, aumentando)
Em' Hm'
Ehm' Hm'
Finale
Finale
Denn dies ist unsere Zeit! Wir sind in dieser Nacht geboren!
Perché questo è il nostro momento! Siamo nati quella notte!
Wie die Idioten aus dem Film hab ich mein Herz an Dich verloren
Come gli idioti del film, ho perso il cuore per te
Und ist dies das neue Jahr? Du legst Deinen Kopf in meine Arme,
E questo è il nuovo anno? Metti la testa tra le mie braccia,
Dein Hirn ruht sanft in meinen Haenden
Il tuo cervello riposa dolcemente nelle mie mani
Und ich kann spueren, wie es sich bewegt.
E posso sentirlo muoversi.
Und wir sind jetzt mittendrin - es wird schwierig jetzt und warm!
E ora ci siamo nel bel mezzo: sta diventando difficile e caldo!
Wenn wir hier zu lange stehen, kehren wir nie wieder zurueck
Se restiamo qui troppo a lungo, non torneremo mai indietro
Doch wohin mit all dem Unsinn?
Ma cosa fare con tutte queste sciocchezze?
Vielleicht waer es gut wenn es jetzt hier endet.
Forse sarebbe bello se finisse qui adesso.
Wir haben keine Wahl -
Non abbiamo scelta -
Wir rutschen tiefer und tiefer und tiefer und tiefer
Scivoliamo sempre più in profondità, sempre più in profondità
Tiefer und tiefer und tiefer und tiefer ins Glueck
Sempre più in profondità, sempre più in profondità, nella felicità
viesl spass damit
divertiti con esso

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.