Neues Jahr Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Gisbert zu Knyphausen – Nowy Rok

by Gisbert zu Knyphausen

Gisbert zu Knyphausen - Neues Jahr tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Neues Jahr - Gisbert zu Knyphausen
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Gisbert zu Knyphausen Neues Jahr

Eigentlich nicht viel anders als die erste Version, nur kleine verfeinerungen.
Właściwie niewiele różni się od pierwszej wersji, jedynie drobne udoskonalenia.
Vorlage ist die "studio eins" live version auf youtube
Szablon to wersja „studio one” na żywo w serwisie YouTube
Auf jedenfall ein grossartiges Liedlein!
Zdecydowanie świetna mała piosenka!
Chords:
Akordy:
Em C D Am Bm Em' C' D' Bm'
Em C D Am Bm Em' C' D' Bm'
Intro (rhytmus recht leicht rauszuhoeren)
Intro (rytm dość łatwy do usłyszenia)
Em C D (Vom C zum D "hoch-sliden")
Em C D (przesuń w górę od C do D)
|-0-0-------------------1-1--1s3--3-3--|
|-0-0-----------------1-1--1s3--3-3--|
|-2-2--2h4---4---4---4--2-2--2s4--4-4--|
|-2-2--2h4---4---4---4--2-2--2s4--4-4--|
|-2-2--------------5----3-3--3s5--5-5--|
|-2-2-------------5----3-3--3s5--5-5--|
Es ist 12, ich bin gespannt was sich aendert.
Jest 12, nie mogę się doczekać, co się zmieni.
Du bist gut drauf und mir ist kalt.
Ty masz dobry humor, a mnie jest zimno.
Und die Nacht legt sich in dunkle Gewaender,
A noc przybiera ciemne szaty,
doch das wird langweiliger von Jahr zu Jahr.
ale z roku na rok jest coraz nudniej.
Und Deine Hand fuehlt nach ob ich jetzt noch zweifel -
I Twoja ręka wyczuwa, czy mam jeszcze wątpliwości -
doch im Grunde ist es dir egal.
ale w zasadzie jest ci to obojętne.
Ich bin blo froh als wir den Ausgang erreichen -
Jestem po prostu szczęśliwy, kiedy dochodzimy do wyjścia -
und durch den Himmel toent ein Knall.
i huk rozbrzmiewa po niebie.
Hm
Hmm
Es ist nichts passiert - aber wo sind die Anderen jetzt?
Nic się nie stało – ale gdzie są teraz pozostali?
Hm
Hmm
Du gibst mir Dein Bier und du sagst:
Dajesz mi piwo i mówisz:
Hm
Hmm
Es ist so egal. Es ist so egal.
To nie ma większego znaczenia. To nie ma większego znaczenia.
Hm
Hmm
Es ist so egal. Ja, es ist scheissegal wo die anderen jetzt sind.
To nie ma większego znaczenia. Tak, nie ma znaczenia, gdzie teraz są inni.
Repeat Intro
Powtórz wprowadzenie
Zwei alte Damen glotzen bloed in der U-Bahn.
Dwie starsze panie gapią się głupio w metrze.
Du siehst einen Platz und laesst Dich fallen.
Widzisz miejsce i pozwalasz sobie upaść.
Du schaust hinaus und schweigst mich an bis zum Kudamm
Rozglądaj się i nic mi nie mów, dopóki nie dotrzesz do Kudamm
Und dann stehst Du auf und ich auch.
A potem wstajesz i ja też.
Und in der Stadt die ganzen gluecklichen Gesichter;
I wszystkie szczęśliwe twarze w mieście;
Ich mein, irgendwie gehoeren wir doch dazu.
To znaczy, w jakiś sposób jesteśmy tego częścią.
Wir erzaehlen uns unsere stumpfen Geschichten -
Opowiadamy sobie nasze nudne historie -
Wir sind soviel heut Nacht Ich und Du.
Jesteśmy dziś wieczorem ja i ty.
Hm
Hmm
Hey, jetzt bleib mal stehen - in ein paar Tagen sind wir weniger.
Hej, przestań już – za kilka dni będzie nas mniej.
Hm Hm
Hmmm
Oh ja, du wirst schon sehen. Doch es ist so egal. Es ist so egal.
O tak, zobaczysz. Ale to nie ma większego znaczenia. To nie ma większego znaczenia.
Es ist so egal.
To nie ma większego znaczenia.
Hm
Hmm
Ok, ok, meinetwegen ist es egal, was ich denke, was in ein paar Tagen sein wird.
Ok, ok, jeśli o mnie chodzi, nie ma znaczenia, co moim zdaniem wydarzy się za kilka dni.
Em' C' D' (ein paar mal, sich steigernd)
Em' C' D' (kilka razy, zwiększając)
Em' Hm'
Em'Hm'
Finale
Finał
Denn dies ist unsere Zeit! Wir sind in dieser Nacht geboren!
Bo to jest nasz czas! Urodziliśmy się tej nocy!
Wie die Idioten aus dem Film hab ich mein Herz an Dich verloren
Podobnie jak idioci w filmie, straciłem dla ciebie serce
Und ist dies das neue Jahr? Du legst Deinen Kopf in meine Arme,
I czy to jest nowy rok? Położyłaś głowę na moich ramionach,
Dein Hirn ruht sanft in meinen Haenden
Twój mózg spoczywa delikatnie w moich dłoniach
Und ich kann spueren, wie es sich bewegt.
I czuję, jak się porusza.
Und wir sind jetzt mittendrin - es wird schwierig jetzt und warm!
I już jesteśmy w środku - robi się już ciężko i ciepło!
Wenn wir hier zu lange stehen, kehren wir nie wieder zurueck
Jeśli będziemy tu stać zbyt długo, nigdy nie wrócimy
Doch wohin mit all dem Unsinn?
Ale co zrobić z tymi wszystkimi bzdurami?
Vielleicht waer es gut wenn es jetzt hier endet.
Może byłoby dobrze, gdyby to się teraz skończyło.
Wir haben keine Wahl -
Nie mamy wyboru -
Wir rutschen tiefer und tiefer und tiefer und tiefer
Schodzimy coraz głębiej i głębiej, coraz głębiej
Tiefer und tiefer und tiefer und tiefer ins Glueck
Coraz głębiej i głębiej i głębiej w szczęście
viesl spass damit
baw się tym

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.