Nichts als Gespenster Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Gisbert zu Knyphausen - Hayaletlerden başka bir şey yok

by Gisbert zu Knyphausen

Gisbert zu Knyphausen - Nichts als Gespenster şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Nichts als Gespenster - Gisbert zu Knyphausen
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Gisbert zu Knyphausen Nichts als Gespenster

Gisberth zu Knyphausen ? Nichts als Gespenster
Knyphausen'li Gisberth mi? Hayaletlerden başka bir şey değil
Chords:
Akorlar:
Em/G: |322000|
Em/G: |322000|
Asus2: |X02200|
Asus2: |X02200|
Dsus4: |xx0233|
Dsus4: |xx0233|
Ist es wieder mal soweit?
Yine o zaman mı?
Nur noch Splitter und Scherben,
Geriye sadece kıymıklar ve kırıklar kaldı
Knigin Sinnlosigkeit kommt dir die Sinne verderben
Kraliçe Futility duyularınızı şımartmaya geliyor
und du erinnerst dich,
ve hatırlıyorsun
du erinnerst dich nicht mehr daran, wie es war
nasıl olduğunu hatırlamıyorsun
als dieses Puzzle noch heil,
bu yapboz hâlâ sağlamken,
als dieses Bild noch ein ganzes war
bu resim hala bir bütün iken
und bis in kleinste Detail
ve en küçük ayrıntıya kadar
alles logisch und greifbar lag.
her şey mantıklı ve somuttu.
Du erinnerst dich,
hatırlıyorsun
nein, du erinnerst dich nicht mehr daran wie es war.
Hayır, nasıl olduğunu hatırlamıyorsun.
Denn jetzt sind so viele Gespenster hier,
Çünkü artık burada o kadar çok hayalet var ki,
Schatten ber Schatten.
Gölge üstüne gölge.
ss2
ss2
Jetzt sind so viele Piraten hier
Artık burada çok fazla korsan var
und sie entern deine Seele, deine Seele.
ve senin ruhuna, ruhuna biniyorlar.
Und den ganzen schnen Mut, den du dir angesammelt hast,
Ve biriktirdiğin tüm güzel cesaret,
hast du in nur einer langen Nacht wieder verloren, wieder verloren.
sadece bir uzun gecede yine kaybettin, yine kaybettin.
Also sitzt du und schweigst
Yani oturup sessiz kalıyorsun
hinter verdunkelten Scheiben.
karartılmış pencerelerin ardında.
Prinzessin Selbstverstndlichkeit
Prenses tabii ki
kann sich nicht entscheiden.
karar veremiyorum.
Und du erinnerst,
Ve hatırlıyorsun
du erinnerst dich, du erinnerst dich nicht mehr daran, wie es war.
hatırlıyorsun, nasıl olduğunu hatırlamıyorsun.
Denn jetzt sind so viele Gespenster hier,
Çünkü artık burada o kadar çok hayalet var ki,
Schatten ber Schatten.
Gölge üstüne gölge.
Jetzt sind so viele Soldaten hier.
Şu anda burada çok fazla asker var.
Sie trampeln links, zwo drei ber deinen Willen, ber deinen Willen.
Soldakini, iki üç senin vasiyetini, senin vasiyetini çiğniyorlar.
Und den ganzen schnen Mut, den du dir angesammelt hast,
Ve biriktirdiğin tüm güzel cesaret,
hast du in nur einer langen Nacht wieder verloren.
sadece uzun bir gecede yine kaybettin.
Wach auf.
Uyanmak.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.