River of Light Liedtext Deutsche Übersetzung

Gordon Lightfoot – Fluss des Lichts

by Gordon Lightfoot

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Gordon Lightfoot River of Light

CAPO: 4th Fret
CAPO: 4. Bund
INTRO:
EINFÜHRUNG:
VRS 1:
VRS 1:
Heading off on a river at peace, in the cool of an evening
In aller Ruhe und an einem kühlen Abend auf einen Fluss hinausfahren
Heading off on a river of light, be part of a river at night
Begeben Sie sich auf einen Fluss aus Licht und seien Sie Teil eines Flusses in der Nacht
Nice to be on a river sometimes, like a June bug travelling
Manchmal ist es schön, an einem Fluss zu sein, wie ein Junikäfer auf Reisen
Heading off on a ribbon of song, been away from the river too long
Auf dem Weg zu einem Band voller Lieder war ich zu lange vom Fluss entfernt
Good to be on a river somewhere, like a milkweed travelling
Schön, irgendwo an einem Fluss zu sein, wie eine Wolfsmilch auf ihrer Reise
~ Em
~ Em
Heading off on a ribbon of dreams
Auf dem Weg zu einem Band voller Träume
Be a part of a river it seems
Es scheint, als wäre man Teil eines Flusses
HORUS:
HORUS:
Can you tell me how long must I travel on
Können Sie mir sagen, wie lange ich weiterreisen muss?
I won't be looking up old friends
Ich werde nicht nach alten Freunden suchen
I won't be looking up old friends ever again
Ich werde nie wieder alte Freunde aufsuchen
VRS 2:
VRS 2:
I spent my life taking my time and I can't change anything
Ich habe mein Leben damit verbracht, mir Zeit zu lassen, und ich kann nichts ändern
Take a look at my river of light, be a part of a river at night
Schauen Sie sich meinen Lichtfluss an, seien Sie Teil eines Flusses in der Nacht
Nice to be on a river at peace, like a June bug travelling
Schön, in Frieden an einem Fluss zu sein, wie ein Junikäfer auf Reisen
Heading off on a river at last, my tears will be all in the past
Wenn ich mich endlich auf den Weg zum Fluss mache, werden meine Tränen der Vergangenheit angehören
Good to be on a river somewhere, like a milkweed travelling
Schön, irgendwo an einem Fluss zu sein, wie eine Wolfsmilch auf ihrer Reise
~ Em
~ Em
Heading down where the water runs deep
Wir gehen hinunter, wo das Wasser tief ist
Down deep where the fish are asleep now
Tief unten, wo die Fische jetzt schlafen
HORUS:
HORUS:
Can you tell me how long must I travel on
Können Sie mir sagen, wie lange ich weiterreisen muss?
I won't be looking up old friends
Ich werde nicht nach alten Freunden suchen
I won't be looking up old friends ever again
Ich werde nie wieder alte Freunde aufsuchen
VRS 3:
VRS 3:
Trouble don't mean nothing to me and I had my share of it
Ärger bedeutet mir nichts und ich hatte meinen Anteil daran
Heading off on a river of light, be a part of a river at night
Begeben Sie sich auf einen Fluss aus Licht und seien Sie Teil eines Flusses in der Nacht
Nice to be on a river at peace in the cool of an evening
Schön, an einem kühlen Abend in aller Ruhe an einem Fluss zu sein
Heading off on a silver moonlight, maybe love'll find me tonight
Wenn ich mich im silbernen Mondlicht auf den Weg mache, findet mich vielleicht heute Abend die Liebe
Good to be on a river somewhere, like a milkweed travelling
Schön, irgendwo an einem Fluss zu sein, wie eine Wolfsmilch auf ihrer Reise
~ Em
~ Em
Heading off on a ribbon of dreams
Auf dem Weg zu einem Band voller Träume
Be a part of a river it seems
Es scheint, als wäre man Teil eines Flusses
HORUS:
HORUS:
Can you tell me how long must I travel on
Können Sie mir sagen, wie lange ich weiterreisen muss?
I won't be looking up old friends
Ich werde nicht nach alten Freunden suchen
I won't be looking up old friends ever again
Ich werde nie wieder alte Freunde aufsuchen
Ever again
Immer wieder
Ever again
Immer wieder

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.