River of Light Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Gordon Lightfoot – Rzeka światła
Gordon Lightfoot - River of Light tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
CAPO: 4th Fret
CAPO: 4. próg
INTRO:
WSTĘP:
VRS 1:
VRS 1:
Heading off on a river at peace, in the cool of an evening
Wyruszamy w spokoju, w chłodny wieczór, rzeką
Heading off on a river of light, be part of a river at night
Wyruszając w rzekę światła, bądź częścią rzeki nocą
Nice to be on a river sometimes, like a June bug travelling
Miło czasem pobyć nad rzeką, jak podróżujący czerwcowy robak
Heading off on a ribbon of song, been away from the river too long
Ruszam na wstędze pieśni, zbyt długo byłem z dala od rzeki
Good to be on a river somewhere, like a milkweed travelling
Dobrze być gdzieś nad rzeką, jak podróżująca trojeść
~ Em
~ Em
Heading off on a ribbon of dreams
Wyruszamy na wstęgę marzeń
Be a part of a river it seems
Wygląda na to, że jesteś częścią rzeki
HORUS:
HORUS:
Can you tell me how long must I travel on
Czy możesz mi powiedzieć, jak długo muszę podróżować?
I won't be looking up old friends
Nie będę szukać starych znajomych
I won't be looking up old friends ever again
Nie będę już więcej szukać starych znajomych
VRS 2:
VRS 2:
I spent my life taking my time and I can't change anything
Spędziłem całe życie nie spiesząc się i nie mogę niczego zmienić
Take a look at my river of light, be a part of a river at night
Spójrz na moją rzekę światła, bądź częścią rzeki nocą
Nice to be on a river at peace, like a June bug travelling
Miło jest być nad rzeką w spokoju, jak podróżujący czerwcowy robak
Heading off on a river at last, my tears will be all in the past
Kiedy w końcu wyruszę na rzekę, moje łzy staną się przeszłością
Good to be on a river somewhere, like a milkweed travelling
Dobrze być gdzieś nad rzeką, jak podróżująca trojeść
~ Em
~ Em
Heading down where the water runs deep
Kierujemy się w dół, gdzie woda jest głęboka
Down deep where the fish are asleep now
W głębinach, gdzie teraz śpią ryby
HORUS:
HORUS:
Can you tell me how long must I travel on
Czy możesz mi powiedzieć, jak długo muszę podróżować?
I won't be looking up old friends
Nie będę szukać starych znajomych
I won't be looking up old friends ever again
Nie będę już więcej szukać starych znajomych
VRS 3:
VRS 3:
Trouble don't mean nothing to me and I had my share of it
Kłopoty nic dla mnie nie znaczą i miałem w nich swój udział
Heading off on a river of light, be a part of a river at night
Wyruszając w rzekę światła, bądź częścią rzeki nocą
Nice to be on a river at peace in the cool of an evening
Miło jest spokojnie przebywać nad rzeką w chłodny wieczór
Heading off on a silver moonlight, maybe love'll find me tonight
Wyruszam w srebrnym świetle księżyca, może miłość odnajdzie mnie tej nocy
Good to be on a river somewhere, like a milkweed travelling
Dobrze być gdzieś nad rzeką, jak podróżująca trojeść
~ Em
~ Em
Heading off on a ribbon of dreams
Wyruszamy na wstęgę marzeń
Be a part of a river it seems
Wygląda na to, że jesteś częścią rzeki
HORUS:
HORUS:
Can you tell me how long must I travel on
Czy możesz mi powiedzieć, jak długo muszę podróżować?
I won't be looking up old friends
Nie będę szukać starych znajomych
I won't be looking up old friends ever again
Nie będę już więcej szukać starych znajomych
Ever again
Nigdy więcej
Ever again
Nigdy więcej
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
