River of Light Paroles Traduction Française
Gordon Lightfoot - Rivière de Lumière
Gordon Lightfoot - River of Light paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
CAPO: 4th Fret
CAPO : 4ème frette
INTRO:
INTRO :
VRS 1:
SRV 1 :
Heading off on a river at peace, in the cool of an evening
Partir sur une rivière au calme, dans la fraîcheur d'une soirée
Heading off on a river of light, be part of a river at night
Partir sur une rivière de lumière, faire partie d'une rivière la nuit
Nice to be on a river sometimes, like a June bug travelling
C'est agréable d'être parfois sur une rivière, comme un insecte de juin qui voyage
Heading off on a ribbon of song, been away from the river too long
Je pars sur un ruban de chant, j'ai été trop longtemps loin de la rivière
Good to be on a river somewhere, like a milkweed travelling
C'est bon d'être sur une rivière quelque part, comme une asclépiade qui voyage
~ Em
~ Em
Heading off on a ribbon of dreams
Partir sur un ruban de rêves
Be a part of a river it seems
Faire partie d'une rivière, semble-t-il
HORUS:
HORUS :
Can you tell me how long must I travel on
Pouvez-vous me dire combien de temps dois-je voyager
I won't be looking up old friends
Je ne chercherai pas de vieux amis
I won't be looking up old friends ever again
Je ne retrouverai plus jamais de vieux amis
VRS 2:
SRV2 :
I spent my life taking my time and I can't change anything
J'ai passé ma vie à prendre mon temps et je ne peux rien changer
Take a look at my river of light, be a part of a river at night
Jetez un oeil à ma rivière de lumière, faites partie d'une rivière la nuit
Nice to be on a river at peace, like a June bug travelling
C'est agréable d'être sur une rivière en paix, comme un insecte de juin qui voyage
Heading off on a river at last, my tears will be all in the past
Je pars enfin sur une rivière, mes larmes seront du passé
Good to be on a river somewhere, like a milkweed travelling
C'est bon d'être sur une rivière quelque part, comme une asclépiade qui voyage
~ Em
~ Em
Heading down where the water runs deep
Je descends là où l'eau est profonde
Down deep where the fish are asleep now
Au fond, là où les poissons dorment maintenant
HORUS:
HORUS :
Can you tell me how long must I travel on
Pouvez-vous me dire combien de temps dois-je voyager
I won't be looking up old friends
Je ne chercherai pas de vieux amis
I won't be looking up old friends ever again
Je ne retrouverai plus jamais de vieux amis
VRS 3:
SRV 3 :
Trouble don't mean nothing to me and I had my share of it
Les ennuis ne veulent rien dire pour moi et j'en ai eu ma part
Heading off on a river of light, be a part of a river at night
Partir sur une rivière de lumière, faire partie d'une rivière la nuit
Nice to be on a river at peace in the cool of an evening
Agréable d'être au bord d'une rivière au calme dans la fraîcheur d'une soirée
Heading off on a silver moonlight, maybe love'll find me tonight
Je pars au clair de lune argenté, peut-être que l'amour me trouvera ce soir
Good to be on a river somewhere, like a milkweed travelling
C'est bon d'être sur une rivière quelque part, comme une asclépiade qui voyage
~ Em
~ Em
Heading off on a ribbon of dreams
Partir sur un ruban de rêves
Be a part of a river it seems
Faire partie d'une rivière, semble-t-il
HORUS:
HORUS :
Can you tell me how long must I travel on
Pouvez-vous me dire combien de temps dois-je voyager
I won't be looking up old friends
Je ne chercherai pas de vieux amis
I won't be looking up old friends ever again
Je ne retrouverai plus jamais de vieux amis
Ever again
Plus jamais
Ever again
Plus jamais
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
