Sixteen Miles Letras Tradução em Português
Gordon Lightfoot - dezesseis milhas
Gordon Lightfoot - Sixteen Miles letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
CAPO: 4th Fret
CAPO: 4º traste
INTRO:
INTRODUÇÃO:
VRS 1:
VRS 1:
Early in the morning when the dew is on
De manhã cedo, quando o orvalho está caindo
Each and every rosebud, you will find me gone
Cada botão de rosa, você me encontrará desaparecido
So knock me down and pick me up and knock me down again
Então me derrube e me pegue e me derrube novamente
Break my heart and steal my gold and slander my good name
Quebre meu coração e roube meu ouro e calunie meu bom nome
VRS 2:
VRS 2:
Seven lonely hours on a morning train
Sete horas solitárias em um trem matinal
Take me to a place where I won't come back again
Leve-me para um lugar onde eu não voltarei novamente
Seven lonely Pullmans, speeding down the line
Sete Pullmans solitários, acelerando na linha
Taking me away from an old love of mine
Me afastando de um antigo amor meu
INSTRUMNTL:
INSTRUMENTO:
VRS 3:
VRS 3:
Sixteen miles to seven lakes, way up among the pines
Dezesseis milhas para sete lagos, entre os pinheiros
In some hidden valley where the twirling river twines
Em algum vale escondido onde o rio serpenteia
Where the fish swim up and down and sparkling waters fall
Onde os peixes nadam para cima e para baixo e águas cristalinas caem
Where the thunder rolls and the lonely puma calls
Onde o trovão ressoa e o puma solitário chama
VRS 4:
VRS 4:
Somewhere on the mountain, I'll take another name
Em algum lugar da montanha, escolherei outro nome
Rid my mind of memories and start my life again
Livrar minha mente das memórias e começar minha vida novamente
Somewhere in the wilderness I'll build a cabin small
Em algum lugar no deserto eu construirei uma cabana pequena
Then forget, so I won't remember you at all
Então esqueça, então não vou lembrar de você
OUTRO:
OUTRO:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
