Triangle Versuri Traducere în Română

Gordon Lightfoot - Triunghi

by Gordon Lightfoot

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Gordon Lightfoot Triangle

CAPO: 4th Fret
CAPO: Fret 4
INTRO:
INTRODUCERE:
VRS 1:
VRS 1:
Oh, the gist of it all is the first day of fall
Oh, esența tuturor este prima zi de toamnă
Is the day when my ship will set sail
Este ziua în care nava mea va porni
The best of all friends will say good-bye again
Cei mai buni dintre toți prietenii își vor lua rămas bun din nou
There's still time for one last glass of ale
Mai e timp pentru un ultim pahar de bere
VRS 2:
VRS 2:
We'll sail away proudly, our backs to the wall
Vom pleca cu mândrie, cu spatele la zid
On a southwind and lots of good cheer
Cu vânt de sud și multă voie bună
And when we've looked over the white cliffs of Dover
Și când ne-am uitat peste stâncile albe din Dover
We'll be in Bahama next year
Vom fi în Bahama anul viitor
VRS 3:
VRS 3:
From Bermuda on down the Triangle around us
Din Bermude în jos în Triunghiul din jurul nostru
Will teach us a lesson or two
Ne va învăța o lecție sau două
There's many a mate who unevenly stated
Sunt mulți prieteni care au spus inegal
The course he had charted was true
Cursul pe care îl trasase era adevărat
VRS 4:
VRS 4:
"Don't worry 'bout me", he said, "Go down below
„Nu-ți face griji pentru mine”, a spus el, „Coboară jos
Give a certified sailor a turn
Oferă-i un marinar certificat
Just sip on your rum or I'll give you my thumb and say,
Sorbi doar din romul tău sau îți dau degetul mare și-ți spun:
'Son, you got something to learn'"
„Fiule, ai ceva de învățat”
HORUS:
HORUS:
It's a mighty hard way to come down
Este un mod foarte greu de a coborî
And a mighty fine way to be found
Și un mod minunat de a fi găsit
So hand me my grip from an old sailing ship
Așa că dă-mi strânsoarea de pe o navă veche
Put the kiss of the dawn on my lips
Pune-mi sărutul zorilor pe buze
With some luck tonight I might have her at my fingertips
Cu puțin noroc în seara asta, s-ar putea să o am la îndemână
VRS 5:
VRS 5:
Oh, the best of all things is the first day of spring
Oh, cel mai bun dintre toate lucrurile este prima zi de primăvară
When the water runs heavy and fast
Când apa curge grea și repede
The mermaids have all gone to Davy Jones' Ball
Sirenele au mers toate la Balul lui Davy Jones
And it seems their first trip was their last
Și se pare că prima lor călătorie a fost ultima
VRS 6:
VRS 6:
They had so much fun they don't wish to return
S-au distrat atât de mult încât nu vor să se întoarcă
To the beach where they lay all day long
La plajă unde stăteau întinși toată ziua
They'd rather stay under and boy it's no wonder
Ar prefera să rămână sub și băiete, nu e de mirare
When all the rock lobsters roll on
Când toți homarii se rostogolesc
It's a mighty fine way to be found
Este o modalitate foarte bună de a fi găsit
VRS 7:
VRS 7:
Triangle, Triangle, oh, see my ship dangle
Triunghi, Triunghi, oh, vezi nava mea atârnând
We're bound for Bahama my friend
Ne îndreptăm spre Bahama, prietene
Like lovers like danger, like babies like mangers
Asemenea iubitorilor le place pericolul, precum pruncii ca ieslele
But that's where my storybook ends
Dar acolo se termină cartea mea de povești
VRS 8:
VRS 8:
Like soldiers of fortune, believers in god
Ca soldații norocului, credincioșii în dumnezeu
And all kings without crosses to bear
Și toți regii fără cruci de purtat
All sweepers and cleaners with no misdemeanours
Toți măturătorii și curățenii fără contravenții
Should try the Triangle out there
Ar trebui să încerci Triunghiul acolo
HORUS:
HORUS:
It's a mighty hard way to come down
Este un mod foarte greu de a coborî
And a mighty fine way to be found
Și un mod minunat de a fi găsit
So hand me my grip from an old sailing ship
Așa că dă-mi strânsoarea de pe o navă veche
Put the kiss of the dawn on my lips
Pune-mi sărutul zorilor pe buze
With some luck tonight I might have her at my fingertips
Cu puțin noroc în seara asta, s-ar putea să o am la îndemână
VRS 9:
VRS 9:
When she took her last tumble, the sea bottom rumbled
Când a făcut ultima ei zbucitură, fundul mării a bubuit
There was no confusion or blame
Nu a existat confuzie sau vina
The captain said, "Men we must answer again
Căpitanul a spus: „Bărbați, trebuie să răspundem din nou
To the sea, so ye may not complain"
Până la mare, ca să nu vă plângeți"
VRS 10:
VRS 10:
And as they lay sleeping down there in the deep
Și în timp ce dormeau acolo jos, în adânc
With their faces turned up to the stars
Cu fețele întoarse spre stele
A tuna fish turned to a mermaid in bed and said
Un ton s-a întors către o sirenă în pat și a spus
"There goes another sandbar"
„Urmează un alt banc de nisip”
HORUS:
HORUS:
It's a mighty hard way to come down
Este un mod foarte greu de a coborî
And a mighty fine way to be found
Și un mod minunat de a fi găsit
So hand me my grip from an old sailing ship
Așa că dă-mi strânsoarea de pe o navă veche
Put the kiss of the dawn on my lips
Pune-mi sărutul zorilor pe buze
With some luck tonight I might have her at my fingertips
Cu puțin noroc în seara asta, s-ar putea să o am la îndemână

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.