Triangle Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Gordon Lightfoot - Üçgen
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
CAPO: 4th Fret
CAPO: 4. Perde
INTRO:
GİRİŞ:
VRS 1:
VRS1:
Oh, the gist of it all is the first day of fall
Oh, her şeyin özü sonbaharın ilk günü
Is the day when my ship will set sail
Gemimin denize açılacağı gün
The best of all friends will say good-bye again
Tüm arkadaşların en iyisi tekrar elveda diyecek
There's still time for one last glass of ale
Son bir bardak bira için hala zaman var
VRS 2:
VRS2:
We'll sail away proudly, our backs to the wall
Sırtımızı duvara vererek gururla yelken açacağız
On a southwind and lots of good cheer
Güney rüzgarında ve bolca neşeyle
And when we've looked over the white cliffs of Dover
Ve Dover'ın beyaz kayalıklarına baktığımızda
We'll be in Bahama next year
Gelecek yıl Bahama'da olacağız
VRS 3:
VRS3:
From Bermuda on down the Triangle around us
Bermuda'dan çevremizdeki üçgenin aşağısına
Will teach us a lesson or two
Bize bir iki ders verecek
There's many a mate who unevenly stated
Eşitsiz bir şekilde ifade eden birçok arkadaş var
The course he had charted was true
Çizdiği rota doğruydu
VRS 4:
VRS4:
"Don't worry 'bout me", he said, "Go down below
"Benim için endişelenme" dedi, "Aşağıya in
Give a certified sailor a turn
Sertifikalı bir denizciye bir şans verin
Just sip on your rum or I'll give you my thumb and say,
Romunu yudumla yoksa sana başparmağımı verip şöyle diyeceğim:
'Son, you got something to learn'"
'Oğlum, öğrenmen gereken bir şey var'"
HORUS:
- Horus:
It's a mighty hard way to come down
Aşağı inmek çok zor bir yol
And a mighty fine way to be found
Ve bulunmanın çok güzel bir yolu
So hand me my grip from an old sailing ship
Bu yüzden bana eski bir yelkenli geminin tutuşunu ver
Put the kiss of the dawn on my lips
Şafağın öpücüğünü dudaklarıma koy
With some luck tonight I might have her at my fingertips
Bu gece biraz şansla onu parmak uçlarımda tutabilirim
VRS 5:
VRS5:
Oh, the best of all things is the first day of spring
Ah, her şeyin en iyisi baharın ilk günüdür
When the water runs heavy and fast
Su ağır ve hızlı aktığında
The mermaids have all gone to Davy Jones' Ball
Deniz kızlarının hepsi Davy Jones'un Balosuna gitti
And it seems their first trip was their last
Ve öyle görünüyor ki ilk yolculukları son yolculuklarıydı
VRS 6:
VRS6:
They had so much fun they don't wish to return
O kadar eğlendiler ki geri dönmek istemediler
To the beach where they lay all day long
Bütün gün uzandıkları sahile
They'd rather stay under and boy it's no wonder
Altında kalmayı tercih ediyorlar ve oğlum bu hiç de şaşırtıcı değil
When all the rock lobsters roll on
Bütün kaya ıstakozları yuvarlandığında
It's a mighty fine way to be found
Bulunmak için çok güzel bir yol
VRS 7:
VRS7:
Triangle, Triangle, oh, see my ship dangle
Üçgen, Üçgen, ah, gemimin sallanışını gör
We're bound for Bahama my friend
Bahama'ya gidiyoruz dostum
Like lovers like danger, like babies like mangers
Aşıkların tehlikeyi sevmesi gibi, bebeklerin yemlik sevmesi gibi
But that's where my storybook ends
Ama hikaye kitabım burada bitiyor
VRS 8:
VRS8:
Like soldiers of fortune, believers in god
Şanslı askerler gibi, tanrıya inananlar
And all kings without crosses to bear
Ve tüm kralların katlanacak haçları yok
All sweepers and cleaners with no misdemeanours
Hiçbir kabahati olmayan tüm süpürücüler ve temizleyiciler
Should try the Triangle out there
Oradaki Üçgeni denemeliyim
HORUS:
- Horus:
It's a mighty hard way to come down
Aşağı inmek çok zor bir yol
And a mighty fine way to be found
Ve bulunmanın çok güzel bir yolu
So hand me my grip from an old sailing ship
Bu yüzden bana eski bir yelkenli geminin tutuşunu ver
Put the kiss of the dawn on my lips
Şafağın öpücüğünü dudaklarıma koy
With some luck tonight I might have her at my fingertips
Bu gece biraz şansla onu parmak uçlarımda tutabilirim
VRS 9:
VRS9:
When she took her last tumble, the sea bottom rumbled
Son taklasını attığında denizin dibi gürledi
There was no confusion or blame
Karışıklık ya da suçlama yoktu
The captain said, "Men we must answer again
Kaptan şöyle dedi: "Erkekler tekrar cevap vermeliyiz
To the sea, so ye may not complain"
Denize, şikayet etmeyesiniz diye"
VRS 10:
VRS10:
And as they lay sleeping down there in the deep
Ve onlar orada derinlerde yatıp uyurken
With their faces turned up to the stars
Yüzleri yıldızlara dönük
A tuna fish turned to a mermaid in bed and said
Bir ton balığı yatakta bir denizkızına dönüp şöyle dedi:
"There goes another sandbar"
"Bir kumsal daha var"
HORUS:
- Horus:
It's a mighty hard way to come down
Aşağı inmek çok zor bir yol
And a mighty fine way to be found
Ve bulunmanın çok güzel bir yolu
So hand me my grip from an old sailing ship
Bu yüzden bana eski bir yelkenli geminin tutuşunu ver
Put the kiss of the dawn on my lips
Şafağın öpücüğünü dudaklarıma koy
With some luck tonight I might have her at my fingertips
Bu gece biraz şansla onu parmak uçlarımda tutabilirim
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.