Es ist an der Zeit Paroles Traduction Française
Hannes Wader - Il était temps
by Hannes Wader
Hannes Wader - Es ist an der Zeit paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Weit in der Champagne im Mittsommergrn
Loin en Champagne dans le vert de l'été
Dort, wo zwischen Grabkreuzen Mohnblumen blhn
Où les coquelicots fleurissent entre les croix funéraires
Da flstern die Grser und wiegen sich leicht
Les herbes murmurent et se balancent légèrement
Im Wind, der sanft ber das Grberfeld streicht
Dans le vent qui souffle doucement sur le champ à creuser
Auf deinem Kreuz finde ich, toter Soldat
Sur ta croix je trouve, soldat mort
Deinen Namen nicht, nur Ziffern und jemand hat
Pas ton nom, juste des chiffres et quelqu'un a
Die Zahl neunzehnhundertundsechzehn gemalt
Le nombre mille neuf cent seize peint
Und du warst nicht einmal neunzehn Jah-re alt
Et tu n'avais même pas dix-neuf ans
Ja, auch dich haben sie schon genauso belogen
Oui, ils t'ont aussi menti de la même manière
So wie sie es mit uns heute immer noch tun
Tout comme ils le font encore avec nous aujourd'hui
Und du hast ihnen alles gegeben
Et tu leur as tout donné
Deine Kraft, deine Jugend, dein Le-ben
Ta force, ta jeunesse, ta vie
Hast du, toter Soldat, mal ein Mdchen geliebt?
Avez-vous déjà aimé une fille, soldat mort ?
Sicher nicht denn nur dort, wo es Frie-den gibt
Certainement pas seulement là où règne la paix
Knnen Zrtlichkeit und Vertrauen gedeihn
La tendresse et la confiance peuvent-elles prospérer
Warst Soldat, um zu sterben, nicht um jung zu sein
Tu étais un soldat pour mourir, pas pour être jeune
Vielleicht dachtest du dir, ich falle schon bald
Peut-être que tu pensais que j'allais bientôt tomber
Nehme mir mein Vergngen, wie es kommt, mit Gewalt
Prends mon plaisir comme il vient, par force
Dazu warst du entschlossen, hast dich aber dann
Vous étiez déterminé à le faire, mais ensuite vous avez décidé
Vor dir selber geschmt und es doch nie getan
J'ai honte devant toi et pourtant je ne l'ai jamais fait
Ja, auch dich haben sie schon genauso belogen
Oui, ils t'ont aussi menti de la même manière
So wie sie es mit uns heute immer noch tun
Tout comme ils le font encore avec nous aujourd'hui
Und du hast ihnen alles gegeben
Et tu leur as tout donné
Deine Kraft, deine Jugend, dein Le-ben
Ta force, ta jeunesse, ta vie
Soldat, gingst du glubig und gern in den Tod?
Soldat, êtes-vous allé vers la mort avec foi et joie ?
Oder hast du verzweifelt, verbittert, verroht
Ou es-tu devenu désespéré, amer, brutalisé
Deinen wirklichen Feind nicht erkannt bis zum Schluss?
Vous n'avez pas reconnu votre véritable ennemi jusqu'à la fin ?
Ich hoffe, es traf dich ein sauberer Schuss.
J'espère que tu as eu une photo nette.
Oder hat ein Gescho dir die Glieder zerfetzt
Ou une balle vous a-t-elle déchiré les membres ?
Hast du nach deiner Mutter geschrien bis zuletzt
Tu as crié pour ta mère jusqu'à la fin
Bist du auf deinen Beinstmpfen weiter gerannt
Avez-vous continué à courir sur vos moignons ?
Und dein Grab, birgt es mehr als ein Bein, eine Hand?
Et votre tombe, contient-elle plus qu'une jambe, une main ?
Ja, auch dich haben sie schon genauso belogen
Oui, ils t'ont aussi menti de la même manière
So wie sie es mit uns heute immer noch tun
Tout comme ils le font encore avec nous aujourd'hui
Und du hast ihnen alles gegeben
Et tu leur as tout donné
Deine Kraft, deine Jugend, dein Le-ben
Ta force, ta jeunesse, ta vie
Es blieb nur das Kreuz als einzige Spur
La seule trace qui restait était la croix
Von deinem Leben, doch hr meinen Schwur
De ta vie, mais écoute mon vœu
Fr den Frieden zu kmpfen und wachsam zu sein
Se battre pour la paix et être vigilant
Fllt die Menschheit noch einmal auf Lgen herein.
Que l’humanité tombe à nouveau dans le piège du mensonge.
Dann kann es geschehn, dass bald niemand mehr Iebt,
Alors il se pourrait que bientôt plus personne ne vivra,
Niemand, der die Milliarden von Toten begrbt.
Personne pour enterrer les milliards de morts.
Doch Ingst finden sich mehr und mehr Menschen bereit,
Mais de plus en plus de gens sont désormais disposés à
Diesen Krieg zu verhindern, es ist an der Zeit
Pour empêcher cette guerre, il est temps
Ja, auch dich haben sie schon genauso belogen
Oui, ils t'ont aussi menti de la même manière
So wie sie es mit uns heute immer noch tun
Tout comme ils le font encore avec nous aujourd'hui
Und du hast ihnen alles gegeben
Et tu leur as tout donné
Deine Kraft, deine Jugend, dein Le-ben
Ta force, ta jeunesse, ta vie
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
