Es ist an der Zeit Testo Traduzione Italiana
Hannes Wader: Era ora
by Hannes Wader
Hannes Wader - Es ist an der Zeit testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
Weit in der Champagne im Mittsommergrn
Lontano in Champagne nel verde di mezza estate
Dort, wo zwischen Grabkreuzen Mohnblumen blhn
Dove fioriscono i papaveri tra le croci tombali
Da flstern die Grser und wiegen sich leicht
Le erbe sussurrano e ondeggiano leggermente
Im Wind, der sanft ber das Grberfeld streicht
Nel vento che soffia dolcemente sul campo di scavo
Auf deinem Kreuz finde ich, toter Soldat
Sulla tua croce trovo, soldato morto
Deinen Namen nicht, nur Ziffern und jemand hat
Non il tuo nome, solo numeri e qualcuno lo ha fatto
Die Zahl neunzehnhundertundsechzehn gemalt
Il numero millenovecentosedici dipinto
Und du warst nicht einmal neunzehn Jah-re alt
E non avevi nemmeno diciannove anni
Ja, auch dich haben sie schon genauso belogen
Sì, anche a te hanno mentito allo stesso modo
So wie sie es mit uns heute immer noch tun
Proprio come fanno ancora oggi con noi
Und du hast ihnen alles gegeben
E tu gli hai dato tutto
Deine Kraft, deine Jugend, dein Le-ben
La tua forza, la tua giovinezza, la tua vita
Hast du, toter Soldat, mal ein Mdchen geliebt?
Soldato morto, hai mai amato una ragazza?
Sicher nicht denn nur dort, wo es Frie-den gibt
Certamente non solo dove c’è pace
Knnen Zrtlichkeit und Vertrauen gedeihn
Possono la tenerezza e la fiducia prosperare
Warst Soldat, um zu sterben, nicht um jung zu sein
Eri un soldato per morire, non per essere giovane
Vielleicht dachtest du dir, ich falle schon bald
Forse pensavi che sarei caduta presto
Nehme mir mein Vergngen, wie es kommt, mit Gewalt
Prendi il mio piacere così come viene, con la forza
Dazu warst du entschlossen, hast dich aber dann
Eri determinato a farlo, ma poi hai deciso
Vor dir selber geschmt und es doch nie getan
Ti sei vergognato di fronte a te stesso e tuttavia non l'hai mai fatto
Ja, auch dich haben sie schon genauso belogen
Sì, anche a te hanno mentito allo stesso modo
So wie sie es mit uns heute immer noch tun
Proprio come fanno ancora oggi con noi
Und du hast ihnen alles gegeben
E tu gli hai dato tutto
Deine Kraft, deine Jugend, dein Le-ben
La tua forza, la tua giovinezza, la tua vita
Soldat, gingst du glubig und gern in den Tod?
Soldato, sei andato incontro alla morte con fede e gioia?
Oder hast du verzweifelt, verbittert, verroht
Oppure sei diventato disperato, amareggiato, brutalizzato
Deinen wirklichen Feind nicht erkannt bis zum Schluss?
Non hai riconosciuto il tuo vero nemico fino alla fine?
Ich hoffe, es traf dich ein sauberer Schuss.
Spero che tu abbia avuto un tiro pulito.
Oder hat ein Gescho dir die Glieder zerfetzt
O un proiettile ti ha fatto a pezzi le membra?
Hast du nach deiner Mutter geschrien bis zuletzt
Hai urlato per tua madre fino alla fine
Bist du auf deinen Beinstmpfen weiter gerannt
Hai continuato a correre sui tuoi monconi?
Und dein Grab, birgt es mehr als ein Bein, eine Hand?
E la tua tomba contiene più di una gamba o di una mano?
Ja, auch dich haben sie schon genauso belogen
Sì, anche a te hanno mentito allo stesso modo
So wie sie es mit uns heute immer noch tun
Proprio come fanno ancora oggi con noi
Und du hast ihnen alles gegeben
E tu gli hai dato tutto
Deine Kraft, deine Jugend, dein Le-ben
La tua forza, la tua giovinezza, la tua vita
Es blieb nur das Kreuz als einzige Spur
L'unica traccia rimasta era la croce
Von deinem Leben, doch hr meinen Schwur
Della tua vita, ma ascolta il mio voto
Fr den Frieden zu kmpfen und wachsam zu sein
Lottare per la pace ed essere vigili
Fllt die Menschheit noch einmal auf Lgen herein.
Lasciamo che l’umanità si innamori di nuovo delle bugie.
Dann kann es geschehn, dass bald niemand mehr Iebt,
Allora potrebbe succedere che presto nessuno vivrà più,
Niemand, der die Milliarden von Toten begrbt.
Nessuno che seppellisca i miliardi di morti.
Doch Ingst finden sich mehr und mehr Menschen bereit,
Ma ora sempre più persone sono disposte a farlo
Diesen Krieg zu verhindern, es ist an der Zeit
Per prevenire questa guerra, è ora
Ja, auch dich haben sie schon genauso belogen
Sì, anche a te hanno mentito allo stesso modo
So wie sie es mit uns heute immer noch tun
Proprio come fanno ancora oggi con noi
Und du hast ihnen alles gegeben
E tu gli hai dato tutto
Deine Kraft, deine Jugend, dein Le-ben
La tua forza, la tua giovinezza, la tua vita
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
