Zonsondergangen Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Harrie Jekkers-Zachody słońca
Harrie Jekkers - Zonsondergangen tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
Artiest: Harrie Jekkers
Artysta: Harrie Jekkers
Show: Jekkers en Koos: Het verhaal achter de liedjes
Pokaż: Jekkers i Koos: Historia piosenek
Nummer: Zonsondergangen
Piosenka: Zachody słońca
Het gelijk van de goudvis, 2002
Złota rybka ma rację, 2002
Tab: Alexander Westers
Zakładka: Aleksander Westers
e-mail: infernal_purge@hotmail.com
e-mail: infernal_purge@hotmail.com
Stemming: Open G
Strojenie: Otwórz G
* Snaren worden met de duim bespeeld
* Na strunach gra się kciukiem
Legenda:
Legenda:
/ = slide
/ = slajd
Veel plezier ermee!
Baw się dobrze!
Intro:
Wprowadzenie:
Couplet 1:
Kupon 1:
Veel te lang waren we samen Geen kinderen, maar wel de namen
Byliśmy razem zdecydowanie za długo. Nie dzieci, ale imiona
Moegestreden waren we na een allang verloren strijd
Byliśmy wyczerpani po dawno przegranej bitwie
Vrienden blijven lukte niet dat was nog erger dan verdriet
Nie mogłam pozostać przyjaciółmi, to było gorsze niż smutek
Zinloos was het door te spelen in blessuretijd
Gra w doliczonym czasie gry nie miała sensu
Refrein:
Chór:
Toch blijf jij vragen: ?Kom nog eens langs,
A mimo to pytasz: „Przyjdź ponownie,
Laat eens iets van je horen, schrijf eens een brief van ?Hoe gaat het ermee??
Pozwól nam usłyszeć od Ciebie, napisz list z pytaniem: „Jak się masz?”
Alles is goed?, zeg jij.
Wszystko w porządku?, mówisz.
Stuur eens een kaart, desnoods een zonsondergang
Wyślij kartkę, zachód słońca, jeśli to konieczne
Boven zee
Nad morzem
Couplet 2:
Kupon 2:
Maar wat wil je dan dat ik nog vraag? Of het bij jou ook regende vandaag?
Ale o co jeszcze chcesz, żebym zapytał? Czy u Was też dzisiaj padało?
Of moet ik informeren hoe het met je katten is?
A może powinienem zapytać, jak się mają twoje koty?
Wat wil je dan dat ik nog schrijf? Dat ik nog steeds bij mijn beslissing blijf?
Co jeszcze chcesz, żebym napisał? Że nadal podtrzymuję swoją decyzję?
Of wil je liever dat ik lieg dat ik je mis?
A może wolisz, żebym kłamał, że za tobą tęsknię?
Refrein:
Chór:
Toch blijf jij vragen: ?Kom nog eens langs, Harrie.
A mimo to wciąż pytasz: „Przyjdź jeszcze raz, Harrie”.
Laat eens iets van je horen, schrijf eens een brief van ?Hoe gaat het ermee??
Pozwól nam usłyszeć od Ciebie, napisz list z pytaniem: „Jak się masz?”
Alles is goed?, zeg jij.
Wszystko w porządku?, mówisz.
Stuur eens een kaart, desnoods een zonsondergang
Wyślij kartkę, zachód słońca, jeśli to konieczne
Boven zee
Nad morzem
Slot:
Blokada:
Maar ik kom niet meer langs, laat ook niets van me horen
Ale już nie przyjdę i nie będzie o mnie słychać
Geen brief, geen kaart, geen clich.
Żadnego listu, żadnej kartki, żadnego banału.
Het was alles of niets, daartussen ligt kitsch
Było wszystko albo nic, kicz leży pośrodku
Ligt een zonsondergang boven zee
Zachód słońca leży nad morzem
Vingerzettingen:
Palcówki:
Legenda:
Legenda:
1 = wijsvinger
1 = palec wskazujący
2 = middelvinger
2 = środkowy palec
3 = ringvinger
3 = palec serdeczny
4 = pink
4 = mały palec
() = versieringen
() = dekoracje
[] = barrakkoord, of n vinger voor verschillende snaren
[] = akord taktowy lub jeden palec dla różnych strun
|o-----|-(2)-|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-(2)-|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-(1)-|-----|-(4)-|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-(1)-|-----|-(4)-|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
G?
G?
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
G??
G??
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
G???
G???
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
Slotakkoord
Ostateczne porozumienie
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
|o-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----|-----||
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
