Island in the Sun كلمات أغنية ترجمة عربية
هاري بيلافونتي - جزيرة في الشمس
Harry Belafonte - Island in the Sun كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.
ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية
From uunet!math.fu-berlin.de!news.uni-stuttgart.de!news.belwue.de!eratu.rz.uni-konstanz.de!hikos.rz.uni-konstanz.de!rzlucy Tue Sep 22 20:55:06 PDT 1992###
من uunet!math.fu-berlin.de!news.uni-stuttgart.de!news.belwue.de!eratu.rz.uni-konstanz.de!hikos.rz.uni-konstanz.de!rzlucy الثلاثاء 22 سبتمبر 20:55:06 PDT 1992###
Article: 2400 of alt.guitar.tab
المادة: 2400 من alt.guitar.tab
Newsgroups: alt.guitar.tab
مجموعات الأخبار: alt.guitar.tab
Path: nevada.edu!uunet!math.fu-berlin.de!news.uni-stuttgart.de!news.belwue.de!eratu.rz.uni-konstanz.de!hikos.rz.uni-konstanz.de!rzlucy
المسار: nevada.edu!uunet!math.fu-berlin.de!news.uni-stuttgart.de!news.belwue.de!eratu.rz.uni-konstanz.de!hikos.rz.uni-konstanz.de!rzlucy
From: rzlucy@hikos.rz.uni-konstanz.de (Dierk Lucyga)
من: rzlucy@hikos.rz.uni-konstanz.de (ديرك لوسيجا)
Subject: REQ + CRD: Island in the Sun
الموضوع: REQ + CRD: جزيرة في الشمس
Message-ID:
معرف الرسالة:
Sender: usenet@eratu.rz.uni-konstanz.de
المرسل: usenet@eratu.rz.uni-konstanz.de
Organization: Universitaet Konstanz Rechenzentrum
المنظمة: جامعة كونستانز ريتشينزينتروم
Date: Sat, 19 Sep 1992 14:36:26 GMT
التاريخ: السبت 19 سبتمبر 1992 الساعة 14:36:26 بتوقيت جرينتش
Lines: 45
الخطوط: 45
May I remind you, that I'm still seaching tabs for "At the Harbour" and
هل لي أن أذكرك أنني مازلت أبحث في علامات التبويب عن "في المرفأ" و
"Carpet of the Sun" by Renaissance? I can hardly believe that among so many
"سجادة الشمس" من عصر النهضة؟ لا أستطيع أن أصدق ذلك من بين الكثير
talented musicians, nobody is willing to help a poor soul like me.
الموسيقيين الموهوبين، لا أحد على استعداد لمساعدة روح فقيرة مثلي.
This is my island in the sun
هذه جزيرتي في الشمس
Where my people have toiled since time begun.
حيث يكدح شعبي منذ بداية الزمن.
I may sail on many a sea
قد أبحر في العديد من البحار
Her shores will always be home to me.
شواطئها ستكون دائما موطنا لي.
Oh, island in the sun,
يا جزيرة في الشمس
Willed to me by my father's hand
وصيته لي على يد أبي
All my days I will sing and praise
كل أيامي سأغني وأسبح
Of your forests, waters, your shining sands.
من غاباتك، ومياهك، ورمالك اللامعة.
As morning breaks the heaven on high
كما الصباح يشق السماء عاليا
I lift my heavy load to the sky.
أرفع حملي الثقيل إلى السماء.
Sun comes down with a burning glow
تنزل الشمس بوهج مشتعل
Mingles my sweat with the earth below.
يختلط عرقي مع الأرض أدناه.
I see woman on bended knees
أرى امرأة على ركبتيها
Cutting cane for her family.
قطع القصب لعائلتها.
I see man at the water side
أرى رجلاً بجانب الماء
Casting nets at the surging tide.
صب الشباك عند ارتفاع المد.
I hope the day will never come
آمل ألا يأتي اليوم أبدًا
That I can't awake to the sound of a drum,
لدرجة أنني لا أستطيع الاستيقاظ على صوت الطبل،
Never let me miss carnival
لا تدعني أفوّت الكرنفال أبدًا
With calypso songs philosophical.
مع أغاني كاليبسو الفلسفية.
Dierk Lucyga | Internet: rzlucy@nyx.rz.uni-konstanz.de
ديرك لوسيجا | الإنترنت: rzlucy@nyx.rz.uni-konstanz.de
Infomation Manager | Bitnet: RZLUCY@DKNKURZ1
مدير المعلومات | بيتنت: RZLUCY@DKNKURZ1
Universitaet Konstanz |
جامعة كونستانز |
Postfach 5560 |
بوستفاخ 5560 |
D-W7750 Konstanz | Tel.: +49 7531 88 2404
D-W7750 كونستانز | هاتف: +49 7531 88 2404
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
