Island in the Sun Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Harry Belafonte - Güneşteki Ada

by Harry Belafonte

Harry Belafonte - Island in the Sun şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Island in the Sun - Harry Belafonte
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Harry Belafonte Island in the Sun

From uunet!math.fu-berlin.de!news.uni-stuttgart.de!news.belwue.de!eratu.rz.uni-konstanz.de!hikos.rz.uni-konstanz.de!rzlucy Tue Sep 22 20:55:06 PDT 1992###
Uunet!math.fu-berlin.de!news.uni-stuttgart.de!news.belwue.de!eratu.rz.uni-konstanz.de!hikos.rz.uni-konstanz.de!rzlucy Salı 22 Eylül 20:55:06 PDT 1992###
Article: 2400 of alt.guitar.tab
Makale: alt.guitar.tab'ın 2400'ü
Newsgroups: alt.guitar.tab
Haber grupları: alt.guitar.tab
Path: nevada.edu!uunet!math.fu-berlin.de!news.uni-stuttgart.de!news.belwue.de!eratu.rz.uni-konstanz.de!hikos.rz.uni-konstanz.de!rzlucy
Yol: nevada.edu!uunet!math.fu-berlin.de!news.uni-stuttgart.de!news.belwue.de!eratu.rz.uni-konstanz.de!hikos.rz.uni-konstanz.de!rzlucy
From: rzlucy@hikos.rz.uni-konstanz.de (Dierk Lucyga)
Gönderen: rzlucy@hikos.rz.uni-konstanz.de (Dierk Lucyga)
Subject: REQ + CRD: Island in the Sun
Konu: REQ + CRD: Güneşteki Ada
Message-ID:
Mesaj Kimliği:
Sender: usenet@eratu.rz.uni-konstanz.de
Gönderen: usenet@eratu.rz.uni-konstanz.de
Organization: Universitaet Konstanz Rechenzentrum
Organizasyon: Universitaet Konstanz Rechenzentrum
Date: Sat, 19 Sep 1992 14:36:26 GMT
Tarih: 19 Eylül 1992 Cumartesi 14:36:26 GMT
Lines: 45
Satır: 45
May I remind you, that I'm still seaching tabs for "At the Harbour" and
Size hâlâ "Limanda" sekmelerini aradığımı hatırlatabilir miyim?
"Carpet of the Sun" by Renaissance? I can hardly believe that among so many
Rönesans'ın "Güneşin Halısı" mı? Bu kadar çok şeyin arasında buna inanamıyorum
talented musicians, nobody is willing to help a poor soul like me.
yetenekli müzisyenler, kimse benim gibi zavallı bir ruha yardım etmeye istekli değil.
This is my island in the sun
Bu benim güneşteki adamım
Where my people have toiled since time begun.
Zamanın başlangıcından beri halkımın emek verdiği yer.
I may sail on many a sea
Birçok denizde yelken açabilirim
Her shores will always be home to me.
Onun kıyıları her zaman benim evim olacak.
Oh, island in the sun,
Ah, güneşteki ada,
Willed to me by my father's hand
Babamın eliyle bana vasiyet edildi
All my days I will sing and praise
Bütün günlerim boyunca şarkı söyleyeceğim ve öveceğim
Of your forests, waters, your shining sands.
Ormanlarınızın, sularınızın, parlayan kumlarınızın.
As morning breaks the heaven on high
Sabah gökyüzünü yüksekte kırarken
I lift my heavy load to the sky.
Ağır yükümü gökyüzüne kaldırıyorum.
Sun comes down with a burning glow
Güneş yakıcı bir ışıltıyla iniyor
Mingles my sweat with the earth below.
Terimi aşağıdaki toprağa karıştırıyor.
I see woman on bended knees
Diz çökmüş bir kadın görüyorum
Cutting cane for her family.
Ailesi için baston kesiyor.
I see man at the water side
Su kenarında bir adam görüyorum
Casting nets at the surging tide.
Yükselen gelgitte ağlar atılıyor.
I hope the day will never come
umarım o gün hiç gelmez
That I can't awake to the sound of a drum,
Davul sesiyle uyanamadığım için,
Never let me miss carnival
Karnavalı kaçırmama asla izin verme
With calypso songs philosophical.
Calypso şarkılarıyla felsefi.
Dierk Lucyga | Internet: rzlucy@nyx.rz.uni-konstanz.de
Dierk Lucyga | İnternet: rzlucy@nyx.rz.uni-konstanz.de
Infomation Manager | Bitnet: RZLUCY@DKNKURZ1
Bilgi Yöneticisi | Bitnet: RZLUCY@DKNKURZ1
Universitaet Konstanz |
Üniversite Konstanz |
Postfach 5560 |
Postane 5560 |
D-W7750 Konstanz | Tel.: +49 7531 88 2404
D-W7750 Konstanz | Tel.: +49 7531 88 2404

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.