Island in the Sun Testo Traduzione Italiana

Harry Belafonte - L'isola al sole

by Harry Belafonte

Harry Belafonte - Island in the Sun testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Island in the Sun - Harry Belafonte
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Harry Belafonte Island in the Sun

From uunet!math.fu-berlin.de!news.uni-stuttgart.de!news.belwue.de!eratu.rz.uni-konstanz.de!hikos.rz.uni-konstanz.de!rzlucy Tue Sep 22 20:55:06 PDT 1992###
Da uunet!math.fu-berlin.de!news.uni-stuttgart.de!news.belwue.de!eratu.rz.uni-konstanz.de!hikos.rz.uni-konstanz.de!rzlucy mar 22 settembre 20:55:06 PDT 1992###
Article: 2400 of alt.guitar.tab
Articolo: 2400 di alt.guitar.tab
Newsgroups: alt.guitar.tab
Newsgroup: alt.guitar.tab
Path: nevada.edu!uunet!math.fu-berlin.de!news.uni-stuttgart.de!news.belwue.de!eratu.rz.uni-konstanz.de!hikos.rz.uni-konstanz.de!rzlucy
Percorso: nevada.edu!uunet!math.fu-berlin.de!news.uni-stuttgart.de!news.belwue.de!eratu.rz.uni-konstanz.de!hikos.rz.uni-konstanz.de!rzlucy
From: rzlucy@hikos.rz.uni-konstanz.de (Dierk Lucyga)
Da: rzlucy@hikos.rz.uni-konstanz.de (Dierk Lucyga)
Subject: REQ + CRD: Island in the Sun
Oggetto: REQ + CRD: Isola al sole
Message-ID:
ID messaggio:
Sender: usenet@eratu.rz.uni-konstanz.de
Mittente: usenet@eratu.rz.uni-konstanz.de
Organization: Universitaet Konstanz Rechenzentrum
Organizzazione: Universitaet Konstanz Rechenzentrum
Date: Sat, 19 Sep 1992 14:36:26 GMT
Data: sabato 19 settembre 1992 14:36:26 GMT
Lines: 45
Righe: 45
May I remind you, that I'm still seaching tabs for "At the Harbour" and
Posso ricordarvi che sto ancora cercando le schede di "At the Harbour" e
"Carpet of the Sun" by Renaissance? I can hardly believe that among so many
"Tappeto del sole" di Renaissance? Non riesco quasi a crederci, tra così tanti
talented musicians, nobody is willing to help a poor soul like me.
musicisti di talento, nessuno è disposto ad aiutare una povera anima come me.
This is my island in the sun
Questa è la mia isola al sole
Where my people have toiled since time begun.
Dove il mio popolo ha faticato fin dall'inizio dei tempi.
I may sail on many a sea
Potrei navigare su molti mari
Her shores will always be home to me.
Le sue rive saranno sempre la mia casa.
Oh, island in the sun,
Oh, isola al sole,
Willed to me by my father's hand
Volutami dalla mano di mio padre
All my days I will sing and praise
Tutti i miei giorni canterò e loderò
Of your forests, waters, your shining sands.
Delle tue foreste, delle tue acque, delle tue sabbie splendenti.
As morning breaks the heaven on high
Mentre il mattino irrompe il cielo in alto
I lift my heavy load to the sky.
Sollevo il mio pesante carico verso il cielo.
Sun comes down with a burning glow
Il sole tramonta con un bagliore ardente
Mingles my sweat with the earth below.
Mescola il mio sudore con la terra sottostante.
I see woman on bended knees
Vedo una donna in ginocchio
Cutting cane for her family.
Taglio della canna per la sua famiglia.
I see man at the water side
Vedo l'uomo in riva all'acqua
Casting nets at the surging tide.
Gettare le reti durante l'impennata della marea.
I hope the day will never come
Spero che quel giorno non arrivi mai
That I can't awake to the sound of a drum,
Che non posso svegliarmi al suono di un tamburo,
Never let me miss carnival
Non farmi mai mancare il carnevale
With calypso songs philosophical.
Con canti calypso filosofici.
Dierk Lucyga | Internet: rzlucy@nyx.rz.uni-konstanz.de
Dierk Lucyga | Internet: rzlucy@nyx.rz.uni-konstanz.de
Infomation Manager | Bitnet: RZLUCY@DKNKURZ1
Responsabile delle informazioni | Bitnet: RZLUCY@DKNKURZ1
Universitaet Konstanz |
Università di Costanza |
Postfach 5560 |
Postfach 5560 |
D-W7750 Konstanz | Tel.: +49 7531 88 2404
D-W7750 Costanza | Tel.: +49 7531 88 2404

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.