Island in the Sun Letra Traducción al Español
Harry Belafonte - Isla en el sol
Harry Belafonte - Island in the Sun letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
From uunet!math.fu-berlin.de!news.uni-stuttgart.de!news.belwue.de!eratu.rz.uni-konstanz.de!hikos.rz.uni-konstanz.de!rzlucy Tue Sep 22 20:55:06 PDT 1992###
De uunet!math.fu-berlin.de!news.uni-stuttgart.de!news.belwue.de!eratu.rz.uni-konstanz.de!hikos.rz.uni-konstanz.de!rzlucy martes 22 de septiembre 20:55:06 PDT 1992###
Article: 2400 of alt.guitar.tab
Artículo: 2400 de alt.guitar.tab
Newsgroups: alt.guitar.tab
Grupos de noticias: alt.guitar.tab
Path: nevada.edu!uunet!math.fu-berlin.de!news.uni-stuttgart.de!news.belwue.de!eratu.rz.uni-konstanz.de!hikos.rz.uni-konstanz.de!rzlucy
Ruta: nevada.edu!uunet!math.fu-berlin.de!news.uni-stuttgart.de!news.belwue.de!eratu.rz.uni-konstanz.de!hikos.rz.uni-konstanz.de!rzlucy
From: rzlucy@hikos.rz.uni-konstanz.de (Dierk Lucyga)
De: rzlucy@hikos.rz.uni-konstanz.de (Dierk Lucyga)
Subject: REQ + CRD: Island in the Sun
Asunto: REQ + CRD: Isla en el Sol
Message-ID:
ID de mensaje:
Sender: usenet@eratu.rz.uni-konstanz.de
Remitente: usenet@eratu.rz.uni-konstanz.de
Organization: Universitaet Konstanz Rechenzentrum
Organización: Universitaet Konstanz Rechenzentrum
Date: Sat, 19 Sep 1992 14:36:26 GMT
Fecha: sábado 19 de septiembre de 1992 14:36:26 GMT
Lines: 45
Líneas: 45
May I remind you, that I'm still seaching tabs for "At the Harbour" and
¿Puedo recordarles que todavía estoy buscando pestañas para "At the Harbour" y
"Carpet of the Sun" by Renaissance? I can hardly believe that among so many
¿"Alfombra del Sol" de Renaissance? Me cuesta creer que entre tantos
talented musicians, nobody is willing to help a poor soul like me.
Músicos talentosos, nadie está dispuesto a ayudar a un alma pobre como yo.
This is my island in the sun
Esta es mi isla bajo el sol.
Where my people have toiled since time begun.
Donde mi pueblo ha trabajado desde el principio de los tiempos.
I may sail on many a sea
Puedo navegar en muchos mares
Her shores will always be home to me.
Sus costas siempre serán mi hogar.
Oh, island in the sun,
Oh, isla bajo el sol,
Willed to me by my father's hand
Querido por la mano de mi padre
All my days I will sing and praise
Todos mis días cantaré y alabaré
Of your forests, waters, your shining sands.
De tus bosques, de tus aguas, de tus brillantes arenas.
As morning breaks the heaven on high
Mientras la mañana rompe el cielo en lo alto
I lift my heavy load to the sky.
Levanto mi pesada carga hacia el cielo.
Sun comes down with a burning glow
El sol cae con un resplandor ardiente
Mingles my sweat with the earth below.
Mezcla mi sudor con la tierra de abajo.
I see woman on bended knees
Veo a una mujer de rodillas
Cutting cane for her family.
Cortando caña para su familia.
I see man at the water side
Veo a un hombre al lado del agua
Casting nets at the surging tide.
Echando redes ante la marea creciente.
I hope the day will never come
Espero que el día nunca llegue
That I can't awake to the sound of a drum,
Que no puedo despertar con el sonido de un tambor,
Never let me miss carnival
Nunca dejes que me pierda el carnaval
With calypso songs philosophical.
Con canciones de calipso filosóficas.
Dierk Lucyga | Internet: rzlucy@nyx.rz.uni-konstanz.de
Dierk Lucyga | Internet: rzlucy@nyx.rz.uni-konstanz.de
Infomation Manager | Bitnet: RZLUCY@DKNKURZ1
Gerente de Información | Red de bits: RZLUCY@DKNKURZ1
Universitaet Konstanz |
Universidad de Constanza |
Postfach 5560 |
Postfach 5560 |
D-W7750 Konstanz | Tel.: +49 7531 88 2404
D-W7750 Constanza | Tel.: +49 7531 88 2404
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
