Cat's in the Cradle Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Harry Chapin – Kot w kołysce

by Harry Chapin

Harry Chapin - Cat's in the Cradle tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Cat's in the Cradle - Harry Chapin
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Harry Chapin Cat's in the Cradle

Here is Cats in the Cradle as I found it in Nevada. There are some pretty weird
Oto Koty w kołysce, jakie znalazłem w Nevadzie. Jest kilka dość dziwnych
chords in it and I don't know what they are. Could someone post them or mail
akordy w nim i nie wiem co to jest. Czy mógłby ktoś je wrzucić lub wysłać pocztą
them to me? It is much appreciated.
oni do mnie? Jest to bardzo cenione.
Is there a list somewhere of weird chords?
Czy jest gdzieś lista dziwnych akordów?
Thanks
Dzięki
Clark Case
Sprawa Clarka
Cat's In The Cradle Words and music by
Cat's In The Cradle Słowa i muzyka:
Harry Chapin and Sandy Chapin
Harry Chapin i Sandy Chapin
As published in "Harry Chapin: A Legacy in Song"
Jak opublikowano w „Harry Chapin: A Legacy in Song”
(c) 1987 Cherry Lane Music Co., Inc.
(c) 1987 Cherry Lane Music Co., Inc.
IMHO, this is a better version that the simplified version that was/is on
IMHO, jest to lepsza wersja niż uproszczona wersja, która była/jest włączona
The music says CAPO 8 (key of F) but I usually play it CAPO 5 (key of D),
Muzyka mówi CAPO 8 (klawisz F), ale ja zazwyczaj gram ją CAPO 5 (klawisz D),
since that's in my range.
ponieważ to jest w moim zasięgu.
INTRO:
WSTĘP:
A(no 3rd)
A (nie 3)
My child arrived just the other day;
Moje dziecko przyszło na świat pewnego dnia;
he came into the world in the usual way.
przyszedł na świat w zwykły sposób.
But there were planes to catch, and bills to pay.
Ale trzeba było złapać samoloty i zapłacić rachunki.
He learned to walk while I was away.
Nauczył się chodzić, kiedy mnie nie było.
And he was talkin' 'fore I knew it. And as he grew
I mówił, zanim się zorientowałem. I jak dorósł
he'd say, "I'm gonna be like you, Dad. You know I'm gonna be like you."
mawiał: „Będę taki jak ty, tato. Wiesz, że będę taki jak ty”.
And the cat's in the cradle and the silver spoon,
I kot w kołysce i srebrna łyżeczka,
little boy blue and the man in the moon.
mały chłopiec niebieski i człowiek na księżycu.
"When you comin' home Dad?" "I don't know when,
– Kiedy wrócisz do domu, tato? „Nie wiem kiedy,
but we'll get together then, Son. You know we'll have a good time then."
ale wtedy się zbierzemy, synu. Wiesz, że wtedy będziemy się dobrze bawić.”
A(no 3rd)
A (nie 3)
My son turned ten just the other day.
Mój syn niedawno skończył dziesięć lat.
He said, "Thanks for the ball, Dad. Come on, let's play.
Powiedział: „Dzięki za piłkę, tato. Chodź, zagramy.
Can you teach me to throw?" I said, "Not today.
Czy możesz mnie nauczyć rzucać?” Powiedziałem: „Nie dzisiaj.
I got a lot to do." He said, "That's okay."
Mam dużo do zrobienia.” Powiedział: „W porządku”.
And he walked away, but his smile never dimmed.
I odszedł, ale jego uśmiech nie przygasł.
It said, "I'm gonna be like him, yeah. You know I'm gonna be like him."
Było tam napisane: „Będę taki jak on, tak. Wiesz, że będę taki jak on”.
And the cat's in the cradle and the silver spoon,
I kot w kołysce i srebrna łyżeczka,
little boy blue and the man in the moon.
mały chłopiec niebieski i człowiek na księżycu.
"When you comin' home Dad?" "I don't know when,
– Kiedy wrócisz do domu, tato? „Nie wiem kiedy,
but we'll get together then, Son. You know we'll have a good time then."
ale wtedy się zbierzemy, synu. Wiesz, że wtedy będziemy się dobrze bawić.”
A(no 3rd)
A (nie 3)
Well, he came home from college just the other day,
Cóż, pewnego dnia wrócił do domu z college'u,
so much like a man I just had to say,
tak bardzo jak mężczyzna, po prostu musiałem powiedzieć,
"Son, I'm proud of you. Can you sit for a while?"
„Synu, jestem z ciebie dumny. Możesz na chwilę usiąść?”
He shook his head and he said with a smile,
Pokręcił głową i z uśmiechem powiedział:
"What I'd really like, Dad, is to borrow the car keys.
„Naprawdę chciałbym, tato, pożyczyć kluczyki do samochodu.
See you later. Can I have them please?"
Do zobaczenia później. Czy mogę je wziąć?”
And the cat's in the cradle and the silver spoon,
I kot w kołysce i srebrna łyżeczka,
little boy blue and the man in the moon.
mały chłopiec niebieski i człowiek na księżycu.
"When you comin' home Son?" "I don't know when,
„Kiedy wrócisz do domu, synu?” „Nie wiem kiedy,
but we'll get together then, Dad. You know we'll have a good time then."
ale wtedy się spotkamy, tato. Wiesz, że wtedy będziemy się dobrze bawić.”
(Slower)
(Wolniej)
I've long since retired, my son's moved away.
Już dawno jestem na emeryturze, syn się wyprowadził.
I called him up just the other day.
Zadzwoniłem do niego pewnego dnia.
I said, "I'd like to see you if you don't mind."
Powiedziałem: „Chciałbym się z tobą spotkać, jeśli nie masz nic przeciwko”.
He said, "I'd love to, Dad, if I could find the time.
Powiedział: „Z chęcią, tato, jeśli znajdę czas.
You see, my new job's a hassle and the kids have the flu,
Widzisz, moja nowa praca jest kłopotliwa, a dzieci mają grypę,
but it's sure nice talkin' to you, Dad. It's been sure nice talkin' to you."
ale z pewnością miło jest z tobą rozmawiać, tato. Z pewnością miło było z tobą rozmawiać.
And as I hung up the phone it occured to me,
A kiedy odłożyłem słuchawkę, przyszło mi do głowy,
C Em/B A(no 3rd) C Em/B A
C Em/B A(nr 3) C Em/B A
he'd grown up just like me. My boy was just like me.
dorastał tak jak ja. Mój chłopak był taki sam jak ja.
(Tempo I)
(Tempo I)
And the cat's in the cradle and the silver spoon,
I kot w kołysce i srebrna łyżeczka,
little boy blue and the man in the moon.
mały chłopiec niebieski i człowiek na księżycu.
"When you comin' home Son?" "I don't know when,
„Kiedy wrócisz do domu, synu?” „Nie wiem kiedy,
but we'll get together then, Dad, we're gonna have a good time then."
ale wtedy się spotkamy, tato, wtedy będziemy się dobrze bawić.
A(no 3rd) A
A (nie 3) A

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.