Autumn Song Versuri Traducere în Română

Harvey Andrews - Cântec de toamnă

by Harvey Andrews

Harvey Andrews - Autumn Song versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Autumn Song - Harvey Andrews
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Harvey Andrews Autumn Song

4/4 time
4/4 timp
Capo: none
Capo: niciunul
Recorded by Harvey Andrews on Friends of Mine album in 1973. The song has an
Înregistrat de Harvey Andrews pe albumul Friends of Mine în 1973. Cântecul are un
ethereal feel to it and is played in the key of A minor. I suggest that it be
are un sentiment eteric și este interpretat în tonalitatea la minor. Eu sugerez să fie
played in a light finger picking style with feeling.
jucat într-un stil ușor de cules de degete cu sentiment.
The chord of G should be played throughout as shown in the tab diagram below to
Coarda lui G ar trebui să fie jucată pe tot parcursul, așa cum se arată în diagrama cu tabele de mai jos
help keep the minor mood of the song. The lower case notes 'c' and 'ae' are
ajuta la păstrarea dispoziției minore a cântecului. Notele minuscule „c” și „ae” sunt
intended to be played as single notes. The 'c' should be played as shown below on
destinat a fi interpretat ca note simple. „C” ar trebui să fie redat așa cum se arată mai jos pe
the 4th beat of the measure which leads into the Am chord. The ae (an A5 chord) at
a 4-a bataie a masurii care duce in acordul Am. Ae (un acord A5) la
the end of the coda should be plucked together:
sfârșitul codei trebuie smuls împreună:
G c Am ae
G c Am ae
Intro: Play Am a few times
Introducere: Joacă Am de câteva ori
On a misty autumn morning
Într-o dimineață cețoasă de toamnă
You can hear the wild birds call
Puteți auzi strigătul păsărilor sălbatice
Giving chilly winter warning
Avertisment de iarnă rece
That the evening star will fall.
Că va cădea steaua serii.
I feel the wind that sings their crying
Simt vântul care le cântă plânsul
I wish the dying sun goodbye
Îi doresc la revedere soarelui muribund
And I stand to see them flying
Și stau să-i văd zburând
To a warm and welcome sky.
Spre un cer cald și binevenit.
Chorus:
Refren:
And I stay to meet cold winter
Și stau să mă întâlnesc cu iarna rece
To crunch the crackling ice and snow
Pentru a zdrobi gheața și zăpada trositoare
To walk alone beneath bare branches
A merge singur pe sub ramurile goale
And wonder why you had to go.
Și mă întreb de ce a trebuit să pleci.
The empty rooms they echo laughter
Camerele goale răsună în râs
The broken door creaks one more song
Ușa spartă mai scârțâie un cântec
And in the silence that comes after
Și în tăcerea care vine după
The dusty floors, they ask 'how long?'
Pe podelele prăfuite, ei întreabă „cât timp?”
(Repeat chorus)
(Repetă refren)
And I stay to meet... etc
Și stau să mă întâlnesc... etc
Soon I'll find winter clothes to hold me
În curând voi găsi haine de iarnă care să mă țină în brațe
And wrap myself against the cold
Și mă înfășoară împotriva frigului
But frost and fire, they never told me
Dar ger și foc, nu mi-au spus niciodată
There is no peace in growing old.
Nu există pace în îmbătrânirea.
Coda:
Coda:
E ae (let ring)
E ae (lasa sa sune)
There is no peace in growing ... old.
Nu există pace în a îmbătrâni...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.