When These Mountains Were the Seashore Paroles Traduction Française

Hawksley Workman - Quand ces montagnes étaient le bord de la mer

by Hawksley Workman

Hawksley Workman - When These Mountains Were the Seashore paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

When These Mountains Were the Seashore - Hawksley Workman
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Hawksley Workman When These Mountains Were the Seashore

When These Mountains Were The Seashore : - Hawksley Workman
Quand ces montagnes étaient le bord de la mer : - Hawksley Workman
Submitted by Jade Evoy
Soumis par Jade Evoy
when these mountains were the seashore
quand ces montagnes étaient le bord de la mer
when this desert was the ocean floor
quand ce désert était le fond de l'océan
we would swim beneath the star filled sky
nous nagerions sous le ciel rempli d'étoiles
we were lovely fish alone in the night
nous étions de jolis poissons seuls dans la nuit
before the cities met the heavens
avant que les villes ne rencontrent les cieux
i mean way, way, way back before then
je veux dire bien, bien, bien avant
we would sing as if it were a prayer
nous chanterions comme si c'était une prière
we were lovely fish who dreamed to dare
nous étions de jolis poissons qui rêvions d'oser
before clocks kept track of the time
avant que les horloges ne marquent l'heure
when day lead gracefully into the night
quand le jour mène gracieusement à la nuit
before two simple fish who dreamed to fly
devant deux simples poissons qui rêvaient de voler
created their sadness and new reasons to cry
créé leur tristesse et de nouvelles raisons de pleurer
when these mountains were the seashore
quand ces montagnes étaient le bord de la mer
when this desert was the ocean floor
quand ce désert était le fond de l'océan
you and i were not born yet
toi et moi ne sommes pas encore nés
it's too long ago now even to forget
c'est il y a trop longtemps maintenant même pour oublier
when the blue sky found it's courage
quand le ciel bleu a trouvé son courage
to love and raise and nourish
aimer, élever et nourrir
back when life was simply meant to be
à l'époque où la vie était simplement censée être
our love and care alone in the sea
notre amour et nos soins seuls dans la mer
before clocks kept track of the time
avant que les horloges ne marquent l'heure
when day lead gracefully into the night
quand le jour mène gracieusement à la nuit
before two fish that dreamed to fly
devant deux poissons qui rêvaient de voler
got suspicious of a miracle
je me suis méfié d'un miracle
and asked themselves why
et se sont demandé pourquoi
when we looked up through the water
quand nous avons regardé à travers l'eau
at time and space and wondered
dans le temps et dans l'espace et je me suis demandé
what it might be like to live up there
ce que ça pourrait être de vivre là-haut
to leave our fins and gills for the air
quitter nos nageoires et nos branchies pour l'air
before clocks kept track of the time
avant que les horloges ne marquent l'heure
before the poems began to rhyme
avant que les poèmes ne commencent à rimer
before two simple fish that learned to cry
devant deux simples poissons qui ont appris à pleurer
got suspicious of their love and asked each other why
se méfiaient de leur amour et se demandaient pourquoi

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.