When These Mountains Were the Seashore Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Hawksley Workman - Bu Dağlar Deniz Kıyısı Olduğunda
Hawksley Workman - When These Mountains Were the Seashore şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
When These Mountains Were The Seashore : - Hawksley Workman
Bu Dağlar Deniz Kıyısı Olduğunda: - Hawksley Workman
Submitted by Jade Evoy
Jade Evoy tarafından gönderildi
when these mountains were the seashore
bu dağlar deniz kıyısıyken
when this desert was the ocean floor
bu çöl okyanus tabanıyken
we would swim beneath the star filled sky
yıldızlarla dolu gökyüzünün altında yüzerdik
we were lovely fish alone in the night
gecenin yalnızlığında güzel balıklardık
before the cities met the heavens
şehirler göklerle buluşmadan önce
i mean way, way, way back before then
yani çok, çok, çok daha öncesine
we would sing as if it were a prayer
sanki bir duaymış gibi şarkı söylerdik
we were lovely fish who dreamed to dare
biz cesaret etmeyi hayal eden sevimli balıklardık
before clocks kept track of the time
saatler zamanı takip etmeden önce
when day lead gracefully into the night
gün geceye zarafetle girdiğinde
before two simple fish who dreamed to fly
uçmayı hayal eden iki basit balığın önünde
created their sadness and new reasons to cry
üzüntülerini ve ağlamak için yeni nedenleri yarattılar
when these mountains were the seashore
bu dağlar deniz kıyısıyken
when this desert was the ocean floor
bu çöl okyanus tabanıyken
you and i were not born yet
sen ve ben henüz doğmadık
it's too long ago now even to forget
artık unutmak için bile çok uzun zaman geçti
when the blue sky found it's courage
mavi gökyüzü cesaretini bulduğunda
to love and raise and nourish
sevmek, büyütmek ve beslemek
back when life was simply meant to be
hayatın basitçe olması gerektiği zamanlar
our love and care alone in the sea
sevgimiz ve ilgimiz denizde yalnız
before clocks kept track of the time
saatler zamanı takip etmeden önce
when day lead gracefully into the night
gün geceye zarafetle girdiğinde
before two fish that dreamed to fly
uçmayı hayal eden iki balığın önünde
got suspicious of a miracle
bir mucizeden şüphelendim
and asked themselves why
ve kendilerine nedenini sordular
when we looked up through the water
suya baktığımızda
at time and space and wondered
zaman ve mekanda ve merak ettim
what it might be like to live up there
orada yaşamak nasıl bir şey olabilir
to leave our fins and gills for the air
yüzgeçlerimizi ve solungaçlarımızı havaya bırakmak
before clocks kept track of the time
saatler zamanı takip etmeden önce
before the poems began to rhyme
şiirler kafiyeye başlamadan önce
before two simple fish that learned to cry
ağlamayı öğrenen iki basit balıktan önce
got suspicious of their love and asked each other why
aşklarından şüphelendiler ve birbirlerine nedenini sordular
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
