When These Mountains Were the Seashore Letras Tradução em Português

Hawksley Workman - Quando essas montanhas eram a beira-mar

by Hawksley Workman

Hawksley Workman - When These Mountains Were the Seashore letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

When These Mountains Were the Seashore - Hawksley Workman
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Hawksley Workman When These Mountains Were the Seashore

When These Mountains Were The Seashore : - Hawksley Workman
Quando essas montanhas eram a beira-mar: - Hawksley Workman
Submitted by Jade Evoy
Enviado por Jade Evoy
when these mountains were the seashore
quando essas montanhas eram a beira-mar
when this desert was the ocean floor
quando este deserto era o fundo do oceano
we would swim beneath the star filled sky
nadaríamos sob o céu cheio de estrelas
we were lovely fish alone in the night
éramos lindos peixes sozinhos no meio da noite
before the cities met the heavens
antes das cidades encontrarem os céus
i mean way, way, way back before then
quero dizer, muito, muito, muito antes disso
we would sing as if it were a prayer
cantaríamos como se fosse uma oração
we were lovely fish who dreamed to dare
éramos peixes adoráveis que sonhavam em ousar
before clocks kept track of the time
antes que os relógios acompanhassem o tempo
when day lead gracefully into the night
quando o dia conduz graciosamente à noite
before two simple fish who dreamed to fly
diante de dois simples peixes que sonhavam voar
created their sadness and new reasons to cry
criou sua tristeza e novos motivos para chorar
when these mountains were the seashore
quando essas montanhas eram a beira-mar
when this desert was the ocean floor
quando este deserto era o fundo do oceano
you and i were not born yet
você e eu ainda não nascemos
it's too long ago now even to forget
já faz muito tempo até para esquecer
when the blue sky found it's courage
quando o céu azul encontrou sua coragem
to love and raise and nourish
amar, criar e nutrir
back when life was simply meant to be
de volta quando a vida era simplesmente para ser
our love and care alone in the sea
nosso amor e cuidado sozinho no mar
before clocks kept track of the time
antes que os relógios acompanhassem o tempo
when day lead gracefully into the night
quando o dia conduz graciosamente à noite
before two fish that dreamed to fly
diante de dois peixes que sonhavam voar
got suspicious of a miracle
desconfiei de um milagre
and asked themselves why
e se perguntaram por que
when we looked up through the water
quando olhamos através da água
at time and space and wondered
no tempo e no espaço e me perguntei
what it might be like to live up there
como seria viver lá em cima
to leave our fins and gills for the air
deixar nossas nadadeiras e guelras para o ar
before clocks kept track of the time
antes que os relógios acompanhassem o tempo
before the poems began to rhyme
antes dos poemas começarem a rimar
before two simple fish that learned to cry
antes de dois simples peixes que aprenderam a chorar
got suspicious of their love and asked each other why
suspeitaram do amor deles e perguntaram um ao outro por quê

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.