Stopping All Stations 歌詞 日本語訳

ヒルトップ フッド - 全ステーションを停止

by Hilltop Hoods

Hilltop Hoods - Stopping All Stations の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

Stopping All Stations - Hilltop Hoods
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Hilltop Hoods Stopping All Stations

First Tab I apologise if wrong if it is let me know. :)
最初のタブ 間違っていたら申し訳ありませんが、お知らせください。 :)
Chords:
コード:
Early morn, train station, aching from the arthritis,
早朝、駅で、関節炎で痛み、
This war veteran knows what a hard time is,
この退役軍人は困難が何であるかを知っています。
He needs his pension, dementia and half blind is,
彼は年金が必要で、認知症で半盲です。
The reason he rides the train with no car license,
彼が自動車免許を持たずに電車に乗る理由は、
So he boards with an expired ticket has a swipe,
そこで彼は期限切れのチケットをスワイプして搭乗しました。
Gets a fine cos the change he got don't add up right,
彼が受け取ったお釣りが正しく合計されなかったため、罰金を課せられました、
We're taking about a man who never lived a lavish life,
私たちは決して贅沢な人生を送ったことのない男性について話しています。
Caught up in the age of computer chips and satellites,
コンピューターチップと衛星の時代に巻き込まれ、
A lovely lady boards looking tired and half awake,
素敵な女性が疲れて半分目が覚めた様子で乗り込んできました。
He smiles, she's reminds him of his wife that passed away,
彼は微笑み、彼女は彼に亡くなった妻のことを思い出させます、
She says something as she walks right past his way,
彼女は彼の道を通り過ぎながら何か言いました。
His old hearing aid don't last quite half the day,
彼の古い補聴器は半日も持たず、
Some young gentlemen alive with their laughter,
笑いながら生きている若い紳士もいる。
Approach the old timer and put a knife to his heart to,
老人に近づき、彼の心臓にナイフを突きつけて、
Explain that money or bloods the price of their barter,
お金か血が彼らの物々交換の代償であると説明し、
To a man whose friends probably died for their fathers.
おそらく父親のために死んだ友人を持つ男性へ。
(Chorus)
(コーラス)
Whatever it takes can justify,
何が必要であっても正当化できる、
Whatever ends we make, whatever the price,
私たちがどんな目的を達成しても、どんな代償を払っても、
To the end of a life, it's just an observation,
人生の終わりまで、それは単なる観察であり、
So take a ride we're stopping all stations.
すべての駅に停車しますので、ぜひご乗車ください。
It's been a long night the suns lifting on a cold,
風邪をひいて太陽が昇る長い夜だった、
Morning but she's drugged and drunk tripping on her stroll,
朝だけど、彼女は薬を飲んで酔って散歩中につまずいて、
On the way home, she's done stripping on a pole,
家に帰る途中、彼女はポールの上でストリップを終えました、
But she can't pay for her son living on the dole,
しかし、彼女はドルで暮らす息子の生活費を支払うことができません。
Jumps a train puts on her gloves she's wearing black,
電車に飛び乗るとき、彼女は黒い手袋をはめ、
Being watched by some old mug she's glaring back,
古いマグカップに見つめられて、彼女は睨み返している、
She's on edge and got the bug from sharing smack,
彼女はイライラしていて、平手打ちを共有したことでバグを患いました。
So she says, "Hey, what the fuck you staring at?"
それで彼女は言います、「ねえ、あなたは一体何を見つめているのですか?」
He smiles, an unsteady hand rubs on his dome,
彼は微笑み、不安定な手でドームをこすり、
She takes a seat, a messy band of ruffs board alone,
彼女は席に座り、乱雑なラフボードの集団に一人で座ります、
To the digger with a machete at his lungs and he's prone,
ナタを肺に突きつけられ、うつぶせになっている採掘者に対して、
He can barely stand but ready to stand up for his own,
彼はかろうじて立つことができますが、自分の力で立ち上がる準備ができています。
She tries to help him she doesn't choose to flee the car,
彼女は彼を助けようとするが、車から逃げることを選ばなかった。
And catches a blow with enough bruise to leave a scar,
傷が残るほどの打撲を受けて、
She starts fainting, the rooms moving and seeing stars,
彼女は気を失い始め、部屋は動き、星が見えます。
Ain't it amazing how courageous human beings are?
人間の勇気ってすごいと思いませんか?
(Chorus)
(コーラス)
Whatever it takes can justify,
何が必要であっても正当化できる、
Whatever ends we make, whatever the price,
私たちがどんな目的を達成しても、どんな代償を払っても、
To the end of a life, it's just an observation,
人生の終わりまで、それは単なる観察であり、
So take a ride we're stopping all stations.
すべての駅に停車しますので、ぜひご乗車ください。
He knows nothing but hard work and scraping by,
彼は努力と努力以外何も知らない、
Looking for a purse or wallet so he can make a buy,
買い物をするために財布か財布を探していますが、
He hasn't been on the nod since this morning,
彼は今朝からずっとうなずいていません。
And he needs to touch the face of god, his skin it's just crawling,
そして彼は神の顔に触れなければなりません、彼の肌はただ這っているだけです、
These peeps are sheep, time to fleece the market,
これらのぞき見者は羊です、市場から逃げ出す時が来ました、
Jumps a train with some friends, sees an easy target,
友達数人と一緒に電車に飛び乗って、わかりやすい目標を見つけて、
An old man hard hit by age, faint-hearted,
年老いて気の弱った老人、
The kid pulls a knife, like let's get started,
子供はナイフを取り出して、さあ始めましょうという感じで、
A girl steps he's like eat the carpet,
女の子がカーペットを食べるような足取りで、
Laughs with his friend like she's retarded,
彼の友人は知恵遅れのように笑い、
The old man stepped and swept the assailant,
老人は踏みつけて襲撃者を払いのけた、
Off his feet, his head connected with the railing,
足を離し、頭は手すりにつながっていましたが、
Your weak the old man said as the kid lay recovering,
子供が横たわって回復している間、老人はこう言いました。
Blubbering, get to your feet I'll tell you another thing
愚痴、立ち上がって、別のことを教えてあげる
A real man never lays his hands on a woman,
本物の男は決して女に手を出さない。
A real man would know that, no surprise that you wouldn't,
本物の男ならそれを知っているでしょう、あなたが知らないのも不思議ではありませんが、
I didn't fight in two wars just so forty years later,
私は二度の戦争に参加しませんでしたが、それからちょうど40年後、
You'd have the freedom to rob me on the train this behaviour,
君には電車の中で私からこの行為を奪う自由があるのに、
Doesn't fit with what I gave this country so cut me,
私がこの国に与えたものとは合わないからやめて、
Won't live another day in a world that's so ugly.
これほど醜い世界ではもう一日も生きられないでしょう。
So take a ride, cos we're stopping all stations.
すべての駅に停車しますので、ぜひ乗車してください。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.