Samstag Nacht Paroles Traduction Française

Howard Carpendale - Samedi soir

by Howard Carpendale

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Howard Carpendale Samstag Nacht

Intro:
Introduction :
Strophe:
Verset :
Da bei Dir brennt noch Licht und von hier da kann ich rber in dein Zimmer seh'n.
La lumière est toujours allumée dans votre chambre et d'ici, je peux voir dans votre chambre.
In letzter Zeit bleibst du oft zuhaus, wenn andre tanzen gehn.
Dernièrement, vous restez beaucoup à la maison lorsque les autres vont danser.
Er lebt nicht mehr bei dir, und wie in jeder Nacht,
Il ne vit plus avec toi, et comme chaque nuit,
steht dein Fenster auf, das Radio ist an,
ta fenêtre est ouverte, la radio est allumée,
du gehst herum und schaust zum Telefon
tu te promènes et regardes le téléphone
und weit doch, niemand ruft dich an.
et pourtant, personne ne vous appelle.
Refrain:
Chœur :
Samstag Nacht - und du hast nur deine Lieder.
Samedi soir - et vous n'avez que vos chansons.
Die Sehnsucht kommt wieder in jeder Samstag Nacht.
Le désir revient tous les samedis soirs.
Du machst die Augen zu, tanzt einen Blues,
Tu fermes les yeux, danses un blues,
niemand hat an Dich gedacht.
personne n'a pensé à toi.
Die Zeit, wo die Sehnsucht erwacht kommt in jeder Samstag Nacht.
Le moment où le désir se réveille arrive chaque samedi soir.
Zwischenteil:
Partie intermédiaire :
Strophe:
Verset :
Und dein Wagen ist dort vor dem Haus abgestellt,
Et ta voiture est garée devant la maison,
doch du weit nicht, wohin sollst du fahrn.
mais tu ne sais pas où aller.
Du fhlst Dich so verraten jetzt,
Tu te sens tellement trahi maintenant
weil seine Freunde deine warn.
parce que ses amis ont prévenu les vôtres.
Strophe:
Verset :
Du, ich kenn das Gefhl, wenn man langsam erkennt,
Toi, je connais le sentiment quand tu réalises lentement
ohne den anderen wei man nichts zu tun,
sans l'autre tu ne sais pas quoi faire,
und am schlimmsten sind die Nchte dann,
et les nuits sont les pires,
da bin ich so allein wie du.
Je suis aussi seul que toi.
Refrain:
Chœur :
Samstag Nacht - und du hast nur deine Lieder.
Samedi soir - et vous n'avez que vos chansons.
Die Sehnsucht kommt wieder in jeder Samstag Nacht.
Le désir revient tous les samedis soirs.
Du machst die Augen zu, tanzt einen Blues,
Tu fermes les yeux, danses un blues,
niemand hat an Dich gedacht.
personne n'a pensé à toi.
Die Zeit, wo die Sehnsucht erwacht kommt in jeder Samstag Nacht.
Le moment où le désir se réveille arrive chaque samedi soir.
Refrain:
Chœur :
Oh - Samstag Nacht - und du hast nur deine Lieder.
Oh – samedi soir – et tu n'as que tes chansons.
Die Sehnsucht kommt wieder in jeder Samstag Nacht.
Le désir revient tous les samedis soirs.
Du machst die Augen zu, tanzt einen Blues,
Tu fermes les yeux, danses un blues,
niemand hat an Dich gedacht.
personne n'a pensé à toi.
Die Zeit, wo die Sehnsucht erwacht kommt in jeder Samstag Nacht
Le moment où le désir s'éveille arrive tous les samedis soirs

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.