Rien de neuf sous le soleil Songtekst Nederlandse Vertaling
Jali - Niets nieuws onder de zon
by Jali
Jali - Rien de neuf sous le soleil songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.
Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken
play arpegiated or just as chords, capo on 6
speel arpegiated of gewoon als akkoorden, capo op 6
Ce matin rien n'a chang, chaque jour son lot d'emmerdes.
Vanochtend is er niets veranderd, elke dag kent zijn problemen.
J'vois un problme qui se sent seul, j'ai piti et je l'emmne.
Ik zie een probleem dat alleen voelt, ik heb medelijden en neem het weg.
Avec moi jusqu' demain. C'est comme a je me sens vivre.
Bij mij tot morgen. Zo voel ik mij levend.
Je trouve toujours sur mon chemin plusieurs raisons de finir ivre.
Ik vind onderweg altijd verschillende redenen om dronken te worden.
(Chorus)
(koor)
Dsol mais, rien de neuf sous le soleil.
Sorry, maar niets nieuws onder de zon.
Dsol mais, toujours rien de neuf sous le soleil.
Sorry, maar nog steeds niets nieuws onder de zon.
Dsol mais, dsol mais, toujours rien de neuf sous le soleil.
Sorry maar, sorry maar, nog steeds niets nieuws onder de zon.
Dsol mais, dsol mais, toujours rien de neuf sous le soleil.
Sorry maar, sorry maar, nog steeds niets nieuws onder de zon.
Ce matin rien n'a chang, j'ai encore la tte comme une enclume.
Vanochtend is er niets veranderd, mijn hoofd voelt nog steeds als een aambeeld.
Le samedi soir est pass et j'y ai laiss des plumes.
Zaterdagavond ging voorbij en ik liet mijn veren daar achter.
Un cheval de bois qui, qui a rat son baptme du feu
Een houten paard dat zijn vuurdoop heeft gemist
et se retrouve boitant parce qu'en bote il a fait le courageux.
en merkt dat hij mank loopt omdat hij zich dapper gedroeg in een doos.
(Chorus)
(koor)
Selon moi...
Naar mijn mening...
Ce matin rien n'a chang on dirait tout est pareil.
Vanochtend is er niets veranderd, het lijkt erop dat alles hetzelfde is.
J'ai la marque de l'oreiller et puis la sale gueule qui rveille.
Ik heb de vlek van het kussen en dan het vuile gezicht dat me wakker maakt.
J'me sens pas trop ma place, un bonhomme de neige sous le soleil,
Ik heb niet echt het gevoel dat ik erbij hoor, een sneeuwpop onder de zon,
qui se regarde dans la glace, malgr la carotte, sourit de plus belle.
die zichzelf ondanks de wortel in de spiegel bekijkt, lacht nog meer.
(chorus)
(koor)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
