Rien de neuf sous le soleil Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Jali - Güneşin altında yeni bir şey yok
by Jali
Jali - Rien de neuf sous le soleil şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
play arpegiated or just as chords, capo on 6
arpejili veya akor gibi çal, 6'da capo
Ce matin rien n'a chang, chaque jour son lot d'emmerdes.
Bu sabah hiçbir şey değişmedi, her gün sıkıntılardan nasibini alıyor.
J'vois un problme qui se sent seul, j'ai piti et je l'emmne.
Yalnız hissettiren bir sorun görüyorum, acıyorum ve onu elimden alıyorum.
Avec moi jusqu' demain. C'est comme a je me sens vivre.
Yarına kadar benimle. Ben böyle yaşadığımı hissediyorum.
Je trouve toujours sur mon chemin plusieurs raisons de finir ivre.
Sarhoş olma yolunda her zaman çeşitli nedenler bulurum.
(Chorus)
(Koro)
Dsol mais, rien de neuf sous le soleil.
Üzgünüm ama güneşin altında yeni bir şey yok.
Dsol mais, toujours rien de neuf sous le soleil.
Üzgünüm ama hâlâ güneşin altında yeni bir şey yok.
Dsol mais, dsol mais, toujours rien de neuf sous le soleil.
Üzgünüm ama, üzgünüm ama hâlâ güneşin altında yeni bir şey yok.
Dsol mais, dsol mais, toujours rien de neuf sous le soleil.
Üzgünüm ama, üzgünüm ama hâlâ güneşin altında yeni bir şey yok.
Ce matin rien n'a chang, j'ai encore la tte comme une enclume.
Bu sabah hiçbir şey değişmedi, kafam hala örs gibi.
Le samedi soir est pass et j'y ai laiss des plumes.
Cumartesi akşamı geçti ve tüylerimi orada bıraktım.
Un cheval de bois qui, qui a rat son baptme du feu
Ateş vaftizini kaçırmış tahta bir at
et se retrouve boitant parce qu'en bote il a fait le courageux.
ve bir kutuda cesur davrandığı için kendini topallarken buluyor.
(Chorus)
(Koro)
Selon moi...
Bence...
Ce matin rien n'a chang on dirait tout est pareil.
Bu sabah hiçbir şey değişmedi, her şey aynı görünüyor.
J'ai la marque de l'oreiller et puis la sale gueule qui rveille.
Önce yastık izi, sonra da beni uyandıran kirli surat.
J'me sens pas trop ma place, un bonhomme de neige sous le soleil,
Kendimi gerçekten güneşin altındaki bir kardan adama ait hissetmiyorum.
qui se regarde dans la glace, malgr la carotte, sourit de plus belle.
Havuca rağmen aynada kendine bakan kişi daha da gülümsüyor.
(chorus)
(koro)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
